Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 441

Page 441

ਧਾਵਤੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਪਾਇਆ ॥ సత్య గురువును కలుసుకున్న తరువాత మరియు అతని బోధనలను అనుసరించిన తరువాత, సంచార మనస్సు స్థిరంగా ఉంటుంది మరియు అది పదవ ద్వారాన్ని (అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా) కనుగొంటుంది.
ਤਿਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਜਿਤੁ ਸਬਦਿ ਜਗਤੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿ ਰਹਾਇਆ ॥ ఆ ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో, ఖగోళ శ్రావ్యత నిరంతరం ప్రతిధ్వనిస్తుంది, ఇది ఆత్మకు అద్భుతమైన ఆహారం మరియు గురువు మాటల ద్వారా, మనస్సు ప్రాపంచిక అనుబంధాలచే ప్రభావితం కాదు
ਤਹ ਅਨੇਕ ਵਾਜੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ ఆ ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో, అనేక సంగీత వాయిద్యాలు నిరంతరం వాయిస్తున్నట్లుగా మనస్సు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటుంది మరియు మనస్సు దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਾਵਤੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਆਏ ॥੪॥ నానక్ చెప్పేది ఇదే, సత్య గురువును కలవడం ద్వారా, సంచార మనస్సు నిలకడగా మారుతుంది మరియు తన సొంత (హృదయం) ఇంటిలో నివసించడానికి వస్తుంది. || 4||
ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥ ఓ' నా మనసా, మీరు దైవిక కాంతి (దేవుడు) యొక్క ప్రతిరూపం, మీ స్వంత నిజమైన మూలాన్ని గుర్తించండి.
ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥ ఓ' మనసా, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీతోనే ఉంటాడు; గురువు బోధనలను అనుసరించి ఆయన ప్రేమను ఆస్వాదించండి.
ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਜਾਣਹਿ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ మీ మూలాన్ని మీరు అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, అప్పుడు మీరు గురు-దేవుడిని గ్రహిస్తారు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన లేదా ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉన్నదాన్ని మీరు అర్థం చేసుకుంటారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਹਿ ਤਾਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਹੋਈ ॥ గురువు దయవల్ల, ఒకే ఒక దేవుడు ఉన్నాడని మీరు గ్రహిస్తే, అప్పుడు మీలో మరే ఇతర అనుబంధం తలెత్తదు.
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਤਾ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ మనస్సులో సమాధానము ప్రబలి, లోపల ఆనంద ధ్వనులు ధ్వనించినప్పుడు, మీరు దేవుని సమక్షంలో ప్రశంసలు పొందుతారు.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਅਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥੫॥ నానక్ ఇలా అన్నారు: ఓ' నా మనసా, మీరే దైవిక కాంతి-దేవుని ప్రతిరూపం, మీ స్వంత నిజమైన మూలాన్ని గుర్తించండి. || 5||
ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਹਿ ॥ ఓ' మనసా, మీరు అహంతో నిండి ఉన్నారు మరియు మీరు అహంతో నిండి ఇక్కడ నుండి బయలుదేరుతారు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵਾਹਿ ॥ మనోహరమైన మాయ మిమ్మల్ని ప్రలోభపెట్టింది, దీని వల్ల మీరు అనేక జన్మలను మళ్లీ మళ్లీ అనుభవించవచ్చు.
ਗਾਰਬਿ ਲਾਗਾ ਜਾਹਿ ਮੁਗਧ ਮਨ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥ ఓ మూర్ఖపు మనసా, మీరు అహంతో నిండి ఇక్కడ నుండి బయలుదేరినప్పుడు, మీరు పశ్చాత్తాపపడతారు.
ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਸਨਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥ అహం, తీవ్రమైన కోరికల వ్యాధులతో మీరు బాధపడుతున్నారు; మీరు మీ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తున్నారు.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਗੈ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥ ఓ' మూర్ఖమైన స్వీయ చిత్తం గల మనసా, మీరు దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోరు, మీరు ఇకపై పశ్చాత్తాపపడతారు.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਵਹੇ ॥੬॥ నానక్ చెప్పేది ఇదే, ఓ' నా మనసా, మీరు అహంతో నిండి ఉన్నారు మరియు మీరు అహంతో నిండిన ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమిస్తారు.|| 6||
ਮਨ ਤੂੰ ਮਤ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਜਿ ਹਉ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਮਾਣਾ ਹੋਹੁ ॥ ఓ' నా మనసా, నాకు ఏదో తెలుసు అని గర్వపడవద్దు. బదులుగా, గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు వినయంగా ఉండండి.
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਹਉ ਬੁਧਿ ਹੈ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਖੋਹੁ ॥ మీలో అజ్ఞానం, అహంకార బుద్ధి ఉన్నాయి; సత్య గురువు వాక్యం ద్వారా దేవునికి అనుగుణంగా ఈ మురికిని శుభ్రపరచండి.
ਹੋਹੁ ਨਿਮਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਗੈ ਮਤ ਕਿਛੁ ਆਪੁ ਲਖਾਵਹੇ ॥ కాబట్టి వినయ౦గా ఉ౦డి, సత్య గురువుకు లొ౦గిపో౦డి; మీరు మీ స్వీయ అహంకారాన్ని ఏ మాత్రం నొక్కి చెప్పరని చూడండి.
ਆਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰਿ ਜਗਤੁ ਜਲਿਆ ਮਤ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥ ఈ ప్రపంచం స్వీయ అహంకారంతో వినియోగించబడుతుంది; మీరు మీ స్వంత స్వీయ కోల్పోరని చూడండి.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਹਿ ਕਾਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ॥ మీరు నిజమైన గురువుకు ఏది నచ్చినా చేయాలి మరియు అతని బోధనల ద్వారా జీవించాలి.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪੁ ਛਡਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਨਿਮਾਣਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ॥੭॥ ఓ’ నా మనసా, నీ ఆత్మఅహంకారాన్ని త్యజించి, వినయ౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా ఖగోళ శా౦తిని పొ౦దగలమని నానక్ అ౦టున్నాడు. || 7||
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥ ఆ సమయ౦లో నేను సత్యగురుని కలిసి, నా చేతనలో నివసి౦చే గురుదేవుణ్ణి గ్రహి౦చినప్పుడు ఆశీర్వది౦చబడి౦ది;
ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ అప్పుడు గొప్ప ఆనందం సహజంగా ప్రబలంగా ఉంటుంది మరియు నా మనస్సు మరియు హృదయం రెండింటిలోనూ నేను శాంతిని అనుభవించాను.
ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਵਗਣ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰੇ ॥ నా చేతనలో గురుదేవుణ్ణి నేను గ్రహించినప్పుడు; గురువు గారు నా మనస్సులో ఆయనను ప్రతిష్టించి నా అన్ని జన్మలను క్షమించారు.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਗੁਣ ਪਰਗਟ ਹੋਏ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ అది ఆయనకు సంతోషం కలిగిస్తే, నాలో సద్గుణాలు కనిపించాయి మరియు గురువు స్వయంగా నన్ను అలంకరించారు.
ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦਿੜਿਆ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥ దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ధ్యాని౦చి, ద్వంద్వ ప్రేమను (మాయ) త్యజించే భక్తులు దేవుని స౦క్ష౦లో ఆమోది౦చబడతారు.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥੮॥ నానక్ చెప్పేది ఇదే, ఆ సమయంలో నేను సత్య గురువును కలిసి, నా మనస్సులో గురు-దేవుడిని గ్రహించాను అని. ||8||
ਇਕਿ ਜੰਤ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ చాలామంది సందేహంతో మోసపోయిన వారి చుట్టూ తిరుగుతారు; గురుదేవుడైన ఆయనే వారిని తప్పుదోవ పట్టించాడు.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਹਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ వీరు మాయ (ద్వంద్వత్వం) ప్రేమలో తిరుగుతూ అహంతో తమ పనులు చేస్తారు.
ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥ గురుదేవుడైన ఆయనే వారిని తప్పుదారి పట్టించాడు. వారిని తప్పు మార్గంలో ఉంచాడు. వారి నియంత్రణలో ఏమీ లేదు.
ਤਿਨ ਕੀ ਗਤਿ ਅਵਗਤਿ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਇਹ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥ సృష్టిని సృష్టించిన మీరు మాత్రమే వారి ఉన్నత లేదా తక్కువ మానసిక స్థితిని తెలుసుకుంటారు.
ਹੁਕਮੁ ਤੇਰਾ ਖਰਾ ਭਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥ మీ ఆదేశం నిజంగా కఠినమైనది మరియు గురువు బోధనల ద్వారా మీరు ఈ ఆదేశాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి కారణం అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే.
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥੯॥ నానక్ చెప్పేది ఇదే, పేద జీవులు ఏమి చేయగలవు, మీరు వారిని సందేహానికి తప్పుదోవ పట్టించినప్పుడు? || 9||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top