Page 430
ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ఈ విషయంలో దేవుని భక్తి ఆరాధన ప్రత్యేకమైనది, ఇది గురువు మాటలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా మాత్రమే అర్థం చేసుకోబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥
ఓ నానక్, తన హృదయంలో దేవుని ఉనికిని, ప్రత్యేకమైన భక్తి ఆరాధనను, మరియు దేవుని పట్ల పూజ్యమైన భయాన్ని గ్రహించే వ్యక్తి, అతనిని నామంతో అనుసంధానం చేయడం ద్వారా అతని జీవితాన్ని అలంకరిస్తాడు. ||9||14||36||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
ఇతర లోక సుఖాలలో కోల్పోయిన ఒక వ్యక్తి దారి తప్పుతాడు మరియు నామాన్ని ధ్యానించకుండా దయనీయంగా ఉంటాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
అటువంటి వ్యక్తి నామంపై ధ్యానం గురించి నిజమైన అవగాహనను అందించే సత్య గురువు, ప్రాథమిక జీవిని కలవడు. || 1||
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥
ఓ' నా పిచ్చి మనసా, దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన సారాన్ని స్వీకరించండి మరియు ఆనందించండి.
ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇతర లోక స౦తోషాలకు అ౦టిపెట్టుకుని, మీరు మీ జీవితాన్ని వ్యర్థ౦గా వృథా చేస్తూ తిరుగుతున్నారు. || 1|| విరామం||
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఈ ప్రపంచంలో, నిత్య దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉన్న గురు అనుచరులు మాత్రమే నిష్కల్మషంగా ఉంటారు.
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥
ముందుగా నిర్ణయించిన విధి లేకుండా ఏదీ పొందబడదు; ఒకరు ఏమి చెప్పగలరు లేదా ఏమి చేయగలరు?
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
తమ ఆత్మను శోధించి అర్థం చేసుకునేవారు; గురువు గారి మాటల ద్వారా వీరు తమ మనస్సు నుండి అహాన్ని, దుర్గుణాలను నిర్మూలింపచేస్తారు.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥
వీరు గురు శరణాలయానికి త్వరపడి క్షమించే దేవునిచే క్షమించబడతారు. ||3||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా, మన౦ శా౦తిని అనుభవి౦చము లేదా దుఃఖ౦లో ను౦డి బయటకి రాము.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥
ఈ ప్రపంచం మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) ప్రేమలో మునిగి ఉంటుంది; ఇది ద్వంద్వత్వం మరియు సందేహంలో తప్పుదారి పట్టింది. || 4||
ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
దురదృష్టవంతులైన ఆత్మ-వధువులకు తమ భర్త-దేవుని విలువ అర్థం కాదు; తమను తాము అలంకరించుకోవడం ద్వారా వారు ఏమి సాధిస్తారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥
తమ భర్త-దేవుని ఉనికిని తమ హృదయాల్లో గ్రహించకపోవడం మరియు ఆనందించకపోవడం వల్ల ప్రతిరోజూ వారు నిరంతరం బాధపడతారు. || 5||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
అదృష్టవ౦తుడైన ఆత్మవధువులు తమ అహాన్ని లోపల ను౦డి నిర్మూలించడ౦ ద్వారా తమ హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని గ్రహి౦చ౦డి.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥
వారు గురువు మాటలతో తమను తాము అలంకరిస్తారు మరియు వారి భర్త-దేవుడు వారిని తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 6||
ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
మాయతో వారి అనుబంధం (ప్రపంచ అనుబంధాలు) సృష్టించిన అజ్ఞానపు చీకటిలో, ప్రజలు తమ మనస్సుల నుండి మరణాన్ని మర్చిపోయారు.
ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥
ఆత్మసంకల్పితులైన వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు మరియు జనన మరణ చక్రాలలో కొనసాగుతారు; మరణ భయంతో నిరంతరం హింసకు లోనవుతారు. || 7||
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
దేవుడు తనతో ఐక్యమైన వారు మాత్రమే గురువాక్యంపై చర్చ ద్వారా ఆయనతో ఐక్యం అవుతారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥
ఓ’ నానక్, దేవుని నామమున లీనమైన వారు నిత్యదేవుని సన్నిధిని సత్సత్వము పొ౦దుతారు. ||8|| 22|| 15|| 37||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు; అష్టాపదులు, రెండవ లయ.
ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥
ఐదు సద్గుణాలతో (సత్యం, సంతృప్తి, కరుణ, విశ్వాసం మరియు సహనం) సర్దుబాటు చేసుకున్న వ్యక్తి మరియు ఐదు చెడులను (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) శత్రుత్వంగా చేశాడు.
ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥
మరియు ఈ ఐదు సుగుణాలను అతనిలో పొందుపరచి, ఐదు చెడులను తరిమికొట్టాడు. || 1||
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ' నా సోదరులారా, ఈ విధంగా, అతని శరీర-గ్రామం సుగుణాలతో నివసించింది మరియు
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని అమర్చినప్పుడు ఆ తర్వాత పాపలు తొలగిపోయాయి. || 1|| విరామం||
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥
అతను దాని చుట్టూ నిజమైన విశ్వాసం (దేవునిపై ధ్యానం) కంచెను నిర్మించాడు మరియు
ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥
గురుబోధనల గురించి ఆలోచించటం ద్వారా ఆయన తన భౌతిక ఇంద్రియాలను దృఢమైన ద్వారాలను (మనస్సులో దుర్గుణాల ప్రవేశాన్ని నిరోధించడానికి) స్థాపించినంత బలంగా చేశాడు. || 2||
ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా మరియు సోదరులారా, దేవుని పేరును నాటండి (మీ మనస్సులో).
ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥
ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనలను సేవించండి మరియు అనుసరించండి మరియు నామాన్ని ధ్యానించండి. || 3||
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥
భక్తుల ఇంద్రియ అవయవాలన్నీ శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందానికి మూలం అవుతాయి,
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥
గురువు, భక్తులు ఒకే ఆధ్యాత్మిక స్థాయిలో ఉన్నప్పుడు. || 4||
ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥
ఏ విధమైన పన్నులు లేదా జరిమానాలు ఆ వారిపై విధించబడవు (వారి ఆధ్యాత్మిక జీవితం దుర్గుణాలచే ప్రభావితం కావు),
ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥
ఎవరిమీద సత్యగురువు మొదటి నుండి పన్ను మినహాయింపు ముద్ర వేశాడు (సత్యగురువు దైవజ్ఞానంతో ఆశీర్వదించాడు). || 5||
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, నామ సంపదను సేకరించి, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ప్రారంభించండి.
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా; ప్రతిఫలాన్ని పొందండి (మీ ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని మెరుగుపరచుకోండి) మరియు మీ హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహించండి. || 6||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥
సత్య గురువు ఒక బ్యాంకర్ లాంటివాడు మరియు అతని శిష్యులు వ్యాపారుల వంటివారు
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥
నామ సంపద మరియు దేవునిపై ధ్యానం శిష్యులు వారి హృదయాలలో పొందుపరచిన వృత్తాంతం. || 7||
ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥
పరిపూర్ణగురువు దేవుని భక్తి ఆరాధనతో ఆశీర్వదించే ఈ ఇంటిలో (హృదయం) ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నివసిస్తాడు.
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥
ఓ’ నానక్, ఆ హృదయం దేవుని అచంచల నివాసం అవుతుంది. ||8|| 1||