Page 426
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਦੁ ਮੀਠਾ ਭਾਈ ॥
ఓ సోదరుడా, తన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పరీక్షించడం ప్రారంభించినప్పుడు, అతను నామ మకరందం యొక్క తీపి రుచిని ఆస్వాదించడం ప్రారంభిస్తాడు.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਚਾਖਿਐ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਾਚੋ ਭਾਈ ॥੧॥
దేవుడికి ప్రీతికరమైనవారిగా కనిపి౦చేవారు, దేవుని నామ౦లోని అమృతాన్ని ఆస్వాదించటం ద్వారా ప్రాపంచిక అనుబంధాల ను౦డి విముక్తిని పొ౦దుతారు.||1||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ ॥
దేవుడు పూర్తిగా నిష్కల్మషుడు మరియు అతను నిష్కల్మషమైన మనస్సులో మాత్రమే నివసిస్తాడు.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మనం గురుబోధనల ద్వారా దేవుణ్ణి స్తుతిస్తే, అప్పుడు ప్రపంచంలో నివసిస్తున్నప్పుడు కూడా, మాయ (లోక సంపద) ప్రభావితం కాకుండా ఉండవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਪੁ ਨ ਜਾਪਈ ਸਭ ਅੰਧੀ ਭਾਈ ॥
ఓ’ సోదరుడా, గురువు మాట లేకుండా మన ఆత్మను మనం అర్థం చేసుకోలేము; అది లేకుండా మాయపట్ల ప్రేమలో ప్రపంచం మొత్తం అంధంగా (అజ్ఞానంగా) ఉంటుంది.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨॥
గురుబోధనల ద్వారా, హృదయం ఆధ్యాత్మికంగా ప్రకాశిస్తుంది; చివరికి దేవుని పేరు మనకు సహాయం అవుతుంది. || 2||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਨਾਮਿ ਵਰਤਦੇ ਨਾਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥
గురువు అనుచరులు ఎప్పుడూ నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉంటారు; వారు తమ లోకస౦తోషమైన పనులు చేస్తున్నప్పుడు కూడా దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టారు.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੩॥
నామం ఎల్లప్పుడూ వారి హృదయంలో ఉంటుంది మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని పఠిస్తారు; గురువు గారి మాటల ద్వారా వారు ఎప్పుడూ నామం గురించి చర్చిస్తారు. || 3||
ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
మనం కూడా నామం చెప్పేది వినాలి మరియు నామాన్ని నమ్మాలి ఎందుకంటే నామం ద్వారానే మనం ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో గౌరవాన్ని పొందుతాము.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੇ ਮਹਲੁ ਪਾਈ ॥੪॥
నామాన్ని ఎల్లప్పుడూ ప్రశంసించే వ్యక్తి, నామం ద్వారా అతను తన హృదయంలో దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు. || 4||
ਨਾਮੇ ਹੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
దేవుని నామము ద్వారానే ఒకరి హృదయ౦ దైవిక జ్ఞాన౦తో ప్రకాశిస్తు౦ది, నామం ద్వారా ప్రతిచోటా గౌరవ౦ లభిస్తుంది.
ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥
నామం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక ఆనందం కలుగుతుంది, కాబట్టి మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని ఆశ్రయంలో ఉండాలి. || 5||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੰਨੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
నామాన్ని ధ్యానించకుండా, దేవుని సమక్షంలో ఎవరూ అంగీకరించబడరు; స్వచిత్తం గల వ్యక్తులు దేవుని సమక్షంలో తమ గౌరవాన్ని కోల్పోతారు.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੬॥
ఈ స్వీయ-సంకల్పిత ప్రజలు తమ మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తారు మరియు మరణ ఊరులో (దాని తరువాత ప్రపంచం) కఠినంగా శిక్షించబడతారు. || 6||
ਨਾਮੈ ਕੀ ਸਭ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే వ్యక్తికి అ౦దరూ సేవలు చేస్తారు. కానీ గురువు మాత్రమే నామాన్ని ధ్యానించాలనే తెలివితేటలను మనకు ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਨਾਮਹੁ ਹੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
నామంపై ధ్యానం కారణంగానే ఒకరు తెలుపబడతారు మరియు నామంతో మాత్రమే ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో కీర్తిని పొందుతారు. || 7||
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నామం యొక్క బహుమతిని అందుకుంటాడు, అతనికి దేవుడు స్వయంగా ఆశీర్వదిస్తాడు. గురువు బోధనల ద్వారా, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని నామాన్ని అర్థం చేసుకునేలా చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛੁ ਨਾਵੈ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਈ ॥੮॥੭॥੨੯॥
ఓ నానక్, ప్రతిదీ నామ ప్రభావంలో ఉంటుంది; పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, అరుదైనది మాత్రమే నామంతో ఆశీర్వదించబడుతుంది. ||8|| 7|| 29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਦੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨ ਜਾਣਨਿ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥
దురదృష్టవంతులైన ఆత్మ-వధువులు తమ హృదయంలో దేవుని ఉనికిని గ్రహించలేరు, అందువల్ల వారు తమ భర్త-దేవునితో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని తెలుసుకోలేరు.
ਫਿਕਾ ਬੋਲਹਿ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥
వీరు కఠినమైన మాటలు మాట్లాడతారు మరియు ఆయనకు నమస్కరించరు; వారు దేవుని బదులు లోకసుఖాల ప్రేమను ఆస్వాదిస్తారు. || 1||
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥
ఈ మనస్సు ఎలా నియంత్రణలోకి వస్తుంది?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਠਾਕੀਐ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృప వలన అది దారి తప్పకుండా ఆపవచ్చు; గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంలో బోధించబడింది, అది తనలో తాను తిరిగి వస్తుంది. ||1||విరామం||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀਓਨੁ ਲਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
తన ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో వారిని నింపడం ద్వారా దేవుడే స్వయంగా అదృష్టవంతులైన ఆత్మ వధువులను అలంకరించాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲਦੀਆ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ తమ జీవితాలను సత్య గురువు సంకల్పం ప్రకారం నిర్వహిస్తారు; నామాన్ని సహజంగా ధ్యానించడం వారి ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి అలంకరణ. || 2||
ਸਦਾ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਭਾਇ ॥
వారు ఎల్లప్పుడూ తమ భర్త-దేవుని ఉనికిని తమ హృదయంలో ఆస్వాదిస్తారు, ఇది ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.
ਪਿਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮੋਹੀਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੩॥
వారు తమ భర్త-దేవుని ప్రేమ పట్ల ఆకర్షితులవుతారు; తమ ప్రియమైనవారిని కలుసుకోవడం ద్వారా వారు ఆధ్యాత్మిక శాంతిని అనుభవిస్తారు. || 3||
ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
దివ్యజ్ఞానముగల ఆత్మవధువుకు నామము యొక్క అనంతమైన నిధి ఉంటుంది; అటువంటి ఆత్మ-వధువు గౌరవప్రదమైనది.
ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਸੁੰਦਰੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥
తన భర్త-దేవుని ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత కారణంగా, ఆమె భర్త-దేవునికి ఇష్టమైన రాణి లాగా అందంగా కనిపిస్తుంది. || 4||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਿਚਿ ਰੰਗੁ ਰਖਿਓਨੁ ਸਚੈ ਅਲਖਿ ਅਪਾਰਿ ॥
అర్థం కాని, అనంతమైన దేవుడే స్వయంగా అదృష్టవంతులైన ఆత్మ వధువుల హృదయాలను తన ప్రేమతో నింపాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥੫॥
దేవుని ప్రేమ, ఆప్యాయతలతో నిండిన వారు తమ నిజమైన గురువు బోధనలను అనుసరిస్తూ సేవ చేస్తూ ఉంటారు. || 5||
ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ਗੁਣ ਕਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
అదృష్టవంతులైన ఆత్మ వధువులు సద్గుణాల హారాన్ని అలంకరించుకున్నారు.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰਮਲੁ ਤਨਿ ਲਾਵਣਾ ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੬॥
వారు దేవుని ప్రేమ యొక్క సువాసనను వారి శరీరాలపై వర్తింపజేస్తారు మరియు వాటిలో అమూల్యమైన దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందుతారు. || 6||
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਸੇ ਊਤਮਾ ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਬਦੇ ਹੋਇ ॥
భక్తి ఆరాధనలతో నిండిన వారు అత్యంత ఉన్నతమైనవారు; గురువు గారి మాటలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా మరియు గౌరవాన్ని పొందుతారు.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੈ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥੭॥
దేవుని నామము లేని వారందరూ తక్కువ ఆధ్యాత్మిక హోదాను కలిగి ఉన్నారు. వాస్తవానికి, నామం లేకుండా, అవి మురికిలో నివసిస్తున్న పురుగుల వంటివి. ||7||
ਹਉ ਹਉ ਕਰਦੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉ ਨ ਜਾਇ ॥
మొత్తం మానవత్వం స్వీయ అహంకారంతో తిరుగుతోంది; గురువు మాటలను ప్రతిబింబించకుండా అహం నిష్క్రమించదు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਚੈ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੮॥੮॥੩੦॥
ఓ నానక్, నామంతో నిండిన వారు, వారి అహం నిష్క్రమిస్తుంది మరియు వారు శాశ్వత దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవడంలో మునిగి ఉంటారు. ||8||8|| 30||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ ఆసా, మూడవ గురువు:
ਸਚੇ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਦਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
నిత్యదేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వారు నిష్కల్మషులు, నిత్యమైనవి వారి పేరు ప్రఖ్యాతులు.
ਐਥੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਪਦੇ ਆਗੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥
ఈ జీవితంలో మరియు తరువాత, వారు యుగాలుగా ప్రసిద్ధి చెందినప్పుడు ప్రతి ఇంటిలో వారు ప్రసిద్ధి చెందారు. ||1||