Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 422

Page 422

ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ప్రాణశ్వాస ఉన్నంత కాలం నిత్య దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని పాటలని పాడుకునే వాడు ఖగోళ శాంతితో ఆశీర్వదించబడతాడు. ||1||విరామం||
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥ ఓ' దయగల దేవుడా, నిజంగా పరిపూర్ణమైన మీ భక్తి ఆరాధనతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥ మీ పాటలను పాడటం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉంటాను; మీరే నా ఏకైక మద్దతు మరియు ప్రధానమైనవారు. || 2||
ਦਰਿ ਸੇਵਕੁ ਦਰਵਾਨੁ ਦਰਦੁ ਤੂੰ ਜਾਣਹੀ ॥ ఓ’ దేవుడా, నిజమైన సేవకుడిలా మీ ఆశ్రయానికి వచ్చిన వ్యక్తి యొక్క బాధ మరియు నొప్పి గురించి మీకు తెలుసు.
ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਹੈਰਾਨੁ ਦਰਦੁ ਗਵਾਵਹੀ ॥੩॥ మీ భక్తి ఆరాధన ఎంత అద్భుతమైనది! ఇది అన్ని నొప్పులను తొలగిస్తుంది. ||3||
ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਸੀ ॥ ఆయన సమక్షంలో నామంపై ధ్యానం దేవుడు ఆమోదించుతాడని గురువు అనుచరుడికి మాత్రమే తెలుసు.
ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸੀ ॥੪॥ గురువాక్యాన్ని అనుసరించి భగవంతుణ్ణి గ్రహించే వ్యక్తి జీవితం ఫలప్రదమైనది, ఆమోదయోగ్యమైనది. || 4||
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ॥ జీవితంలో సత్యమును, తృప్తిని, ప్రేమను అభ్యసించి దేవుని నామమును ధ్యానించేవారు,
ਮਨਹੁ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ਸਚਾ ਸਚੁ ਦੇਇ ॥੫॥ వారు మనస్సు యొక్క దుష్ట ప్రేరణలను బహిష్కిస్తారు మరియు శాశ్వత దేవుడు వారిని తన శాశ్వత నామంతో ఆశీర్వదిస్తాడు. || 5||
ਸਚੇ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥ నిత్యదేవుడు తన ప్రేమతో ఎవరినైనా తన స్వంతంగా నింపాడు.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ॥੬॥ తనకు నచ్చిన విధంగా అతను స్వయంగా న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు. || 6||
ਸਚੇ ਸਚੀ ਦਾਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీరు ఎల్లప్పుడూ మానవులపట్ల దయతో ఉంటారు, దయచేసి మీ శాశ్వత నామం యొక్క బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి,
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ॥੭॥ పగలు మరియు రాత్రి, నేను ఆ దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తున్నాను, ఎవరి పేరు వెలకట్టలేనిదో. || 7||
ਤੂੰ ਉਤਮੁ ਹਉ ਨੀਚੁ ਸੇਵਕੁ ਕਾਂਢੀਆ ॥ మీరు ఉదాత్తమైనవారు మరియు నేను నిమ్న వ్యక్తిని, అప్పుడు కూడా నేను మీ సేవకుడు అని పిలువబడతాను.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਵਾਂਢੀਆ ॥੮॥੨੧॥ ఓ’ దేవుడా, దయచేసి నానక్ మీద మీ కృపను చూపించండి, తద్వారా విడిపోయిన వాడు మీ శాశ్వత నామాన్ని పొంది మీతో తిరిగి కలుసుకోవచ్చు. ||8||21||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ మనిషి జనన మరణాల చక్రం ఎలా ముగుస్తుంది? దేవుణ్ణి ఎలా గ్రహి౦చవచ్చు?
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥ జననమరణాల బాధ అపారమైనది మరియు మాయపట్ల ద్వంద్వత్వం మరియు ప్రేమ కారణంగా ఒకరు బాధిస్తూనే ఉన్నారు. || 1||
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਜੀਵਨਾ ਫਿਟੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ నామంపై ధ్యానం లేని జీవితం జీవించడానికి విలువైనది కాదు; హేయమైన మరియు శాపగ్రస్తమైనవి ప్రపంచ తెలివితేటలు,
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒకవేళ నిజమైన సాధు-గురువు బోధనలను సేవచేసి, అనుసరించకపోతే మరియు దేవుని భక్తి ఆరాధన అతనికి ప్రీతికరంగా మారకపోతే. || 1|| విరామం||
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤਉ ਰਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించినప్పుడే జనన మరణాల చక్రాలు ముగుస్తాయి.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਦੇਇ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮੁ ਕੂਰਾ ॥੨॥ దేవుని నామ సంపద ఉన్నవ్యక్తి, దాని వల్ల లోకసంపదపై అతని తప్పుడు సందేహం అదృశ్యమవుతుంది అని గురువు ఆశీర్వదిస్తాడు. || 2||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥ సహవాస౦లో వినయ౦గల సాధువులు, ఎల్లప్పుడూ దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతూ ఆయన పాటలను పాడతాడు.
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ గురువు అనుచరుడు భగవంతుణ్ణి, అనంతమైన మరియు ప్రాథమికమైన దానిని గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਨਟੂਐ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ఈ ప్రపంచం, బఫూన్ ప్రదర్శన వలె, స్వల్పకాలిక నాటకం.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਾਜੀ ਦੇਖੀਐ ਉਝਰਤ ਨਹੀ ਬਾਰਾ ॥੪॥ ఒక క్షణం లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సేపు, ప్రదర్శన కనిపిస్తుంది కాని అది ఏ సమయంలోనూ అదృశ్యం కాదు. || 4||
ਹਉਮੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲਣਾ ਝੂਠੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ అహంలో మునిగిపోయిన ప్రజలు అబద్ధం మరియు అహం ముక్కలతో బోర్డు ఆట ఆడుతున్నట్లు జీవిత ఆట ఆడుతున్నారు,
ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਾਰੈ ਸੋ ਜਿਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੫॥ ఈ జీవిత ఆటలో ప్రపంచం మొత్తం ఓడిపోతోంది; గురువు మాటను ప్రతిబింబించే వ్యక్తి మాత్రమే గెలుస్తాడు మరియు దానికి అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తాడు. || 5||
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੈ ਹਥਿ ਟੋਹਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ॥ గ్రుడ్డివారి చేతిలో ని౦డి ఉన్న సిబ్బంది లాగే నాకు దేవుని నామ౦ కూడా అలాగే ఉ౦టుంది.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਨਿਸਿ ਦਉਤ ਸਵਾਰੈ ॥੬॥ నా ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటికి దేవుని నామమే వెలుగు; దేవుని పేరు నాకు పగలు మరియు రాత్రి సహాయపడే అటువంటి మద్దతు. || 6||
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ పేరు మద్దతుతో, మీరు నన్ను ఉంచేటప్పుడు నేను జీవించగలను.
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥ మీ వినయసేవకుడు నామాన్ని గ్రహించాడు, ఇది చివరికి సహాయపడుతుంది మరియు అతనిని దుర్గుణాల నుండి మరియు జనన మరియు మరణ చక్రాల నుండి విముక్తి చేస్తుంది. || 7||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా జనన మరణాల చక్రాల ను౦డి కలిగే బాధను తుడిచివేయవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥ ఓ నానక్, నామాన్ని మరచిపోని వారు, పరిపూర్ణ గురువు వాటిని దుర్గుణాల పదం గుండా తీసుకువెళతారు. ||8|| 22||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, అష్టపదులు, రెండవ లయ, మూడవ గురువు:
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ నామాన్ని ధ్యానించడం అనేది అన్ని శాస్త్రాలు, వేద, స్మృతుల జ్ఞానాన్ని పొందడం వంటిది, మరియు మీ పేరుకు అనువుగా చేయడం అనేది గంగానదిలో స్నానం చేయడం వంటిది.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥ ఓ’ దేవుడా, ఈ ఆశ్చర్యకరమైన ప్రపంచానికి మీరే గురువు మరియు త్రిముఖ మాయ సృష్టికర్త; నా బుద్ధి నిన్ను స్మరించు ఆనందమును అనుభవించును. ||1||
ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ సేవకుడు నానక్ దేవుని స్తుతి యొక్క అద్భుతమైన పదాన్ని ఉచ్చరిస్తాడు మరియు అతని పేరును ధ్యానిస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ ఓ’ దేవుడా, లక్షలాది మంది దేవతలు అని పిలవబడేవారు మీ సేవకులు; మీరు అన్ని అద్భుతాలు, అతీంద్రియ శక్తులు మరియు జీవిత శ్వాసలకు ప్రదాత.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top