Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 404

Page 404

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన సాధువు స్నేహితులారా, దేవుడు తప్ప, మిగిలినవన్నీ నశించేవే.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో చేరిన ఆయన దేవుని స్తుతి నిలచి విలువైన మానవ జీవిత స౦కల్పాన్ని పొ౦దాడు. || 1|| విరామం||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥ దేవుడు సృష్టించిన ఈ త్రిముఖ మాయ ఒక సముద్రం లాంటిది; నాకు చెప్పండి, దానిని ఎలా దాటవచ్చు?
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥ ఓ’ సోదరుడా, దుర్గుణాల సుడిగుండంతో ఉన్న ఈ భయంకరమైన మరియు అర్థం కాని ప్రపంచ సముద్రాన్ని గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దాటవచ్చు. || 2||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ ఓ నానక్, శోధించడం మరియు చర్చించడం ద్వారా, వాస్తవికత యొక్క ఈ సారాన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే, సద్గుణాల అమూల్యమైన నిధి, మనస్సు ఒక ఆభరణంలా మారుతాయి మరియు సతిశించబడతాయి. || 3|| 1|| 130||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ రాగ్ ఆసా, దూపాదులు (రెండు పంక్తులు) ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ ఓ సోదరుడా, గురువు గారి దయవల్ల, నా హృదయంలో దేవుని ఉనికిని నేను గ్రహించాను మరియు ఇప్పుడు నేను ఏమి అడిగినా, నేను అతని నుండి స్వీకరిస్తాను.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ నా మనస్సు నామ ప్రేమతో ఉంది, కాబట్టి నేను ఇకపై ఎక్కడికీ తిరగను. || 1||
ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥ ఓ’ సోదరుడా, నా దేవుడు అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనవాడు; రాత్రి పగలు నేను అతని ప్రశంసలను పాడతాను.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ క్షణంలో, అతను దేనినైనా సృష్టించగలడు మరియు నాశనం చేయగలడు; కాబట్టి, ఓ' నా మనసా అతని పూజ్యమైన భయంలో ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ నాలో ఉన్న దేవుణ్ణి నేను గ్రహించినప్పుడు, నేను మరెవరి గురించి ఆలోచించను.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥ భక్తుడు నానక్ ను దేవుడే స్వయంగా గౌరవించాడు; అన్ని భయాలు మరియు సందేహాలను తొలగించి, అతను తన మనస్సాక్షిలో రాస్తున్నట్లు నామాన్ని తన హృదయంలో ధృవీకరిస్తాడు. || 2|| 2|| 131||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥ నాలుగు శాఖలలోని ధైర్యవంతులు, ఆరు శాస్త్రాలను అరచేతులపై ఉన్న జ్ఞానులు,
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥ మంచి శరీరాకృతి మరియు తెలివైన వారితో అందమైన; వీరు అందరూ కూడా ఐదు దుర్గుణాల (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) చేత ప్రలోభపెట్టబడ్డారు మరియు మోసపోతారు. || 1||
ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥ గురుబోధనలను అనుసరించి ఈ ఐదు ప్రధాన దుర్గుణాలను జయించిన ధైర్యవంతులు ఎవరైనా ఉన్నారా?
ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ ఐదు రాక్షసులను నాశనం చేసిన కలియుగంలో అతను మాత్రమే పరిపూర్ణుడు. || 1|| విరామం||
ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥ ఈ ఐదుగురు రాక్షసులు ఒక బలమైన జాతి వంటివారు, వాటిని నియంత్రించలేరు మరియు వారు పారిపోరు; వారి సైన్యము శక్తిమంతమైనది లొంగనిది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ సాధువుల సాంగత్యాన్ని ఆశ్రయం పొందిన వ్యక్తి వారిని పూర్తిగా అణిచివేసాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 2|| 3|| 132||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని స్తుతి ఆత్మకు అత్యంత శ్రేష్ఠమైనది; దానితో పోలిస్తే అన్ని ఇతర ప్రపంచ అభిరుచులు అసంబద్ధంగా ఉంటాయి. || 1|| విరామం||
ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥ పుణ్యాత్ములు, పరలోక గాయకులు, మౌన ఋషులు, ఆరు శాస్త్రాలను తెలుసుకున్నవారు మరేదీ పరిగణించదగినది కాదని ప్రకటిస్తారు. || 1||
ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ ఓ’ నానక్, ఈ దేవుని స్తుతి దుష్ట ఉద్రేకాలకు, ప్రత్యేకమైన, అసమానమైన మరియు శాంతిని ఇవ్వడానికి నివారణ; దీనిని పవిత్ర సంస్థలో ఆస్వాదించవచ్చు. || 2|| 4|| 133||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ సోదరుడా, గురువు గారి మాట అద్భుతమైన మకరందం, అది నాకు చాలా ప్రియమైనది, గురువు దానిని నా మనస్సు నుండి ఒక్క క్షణం కూడా వెనక్కి తీసుకోలేదు. || 1|| విరామం||
ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ఈ దివ్యమైన మాటల ద్వారా సృష్టికర్త ప్రేమలో మునిగి, ఆయన దృష్టి, స్పర్శల ఆనందాన్ని, ఆనందాన్ని అనుభవించగలుగుతారు. || 1||
ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ ఓ’ నానక్, మెడలో దండలాగా మీ హృదయంలో దైవిక పదాన్ని పొందుపరచండి. ప్రతి శ్వాసతో దాన్ని గుర్తుచేసుకోవడం ద్వారా, గురువు పట్ల ప్రేమను పెంచుకుంటాడు మరియు మరణ రాక్షసుడు దగ్గరకు రాలేడు.|| 2|| 5|| 134||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యం ఉన్నతమైనది మరియు గొప్పది. || విరామం||
ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥ ఇక్కడ దేవుని స్తుతి నిస్స౦కోచ౦గా పాడతారు. || 1||
ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥ నడవడం, కూర్చోవడం, లేదా నిద్రపోవడం, దేవుని పాటలు పాడటం అలవాటు అవుతుంది, మరియు ఒకరి శరీరం మరియు మనస్సు దేవుని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటాయి. || 2||
ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥ ఓ’ దేవుడా, నేను ఎటువంటి సద్గుణాలు లేకుండా ఉన్నాను మరియు మీరు సద్గుణాలకు నిధి; మీ ఆశ్రయం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నేను గ్రహించాను అని నానక్ చెప్పారు. || 3|| 6|| 135||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top