Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 405

Page 405

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, పన్నిండవ లయ, ఐదవ గురువు:
ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪਾ ਭਜੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ మీ తెలివితేటలన్నిటినీ త్యజించి, అపరిమితమైన దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਏਕ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਸਗਲ ਦੀਸੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥ నిత్య దేవుని నామము తప్ప మిగతావన్నీ ధూళివలె నిరుపయోగంగా కనిపిస్తాయి. || 1||
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉన్నాడని భావించండి.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਬੂਝੀਐ ਏਕ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు గారి దయవల్ల మనం దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటేనే మనం దీనిని అర్థం చేసుకుంటాం. || 1|| విరామం||
ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਏਕ ਕੇਰੀ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ శక్తిమంతుడైన దేవుని ఆశ్రయము తప్ప మరే ఇతర స్థలము లేదు.
ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੨॥ కాబట్టి, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతూ ఉండండి, అప్పుడు మాత్రమే ఈ భయంకరమైన లోక దుర్గుణాల సముద్రం దాటవచ్చు. || 2||
ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮ ਪੁਰਿ ਹੋਇ ॥ జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది మరియు మరణ భయం ద్వారా జీవించే బాధ కలుగదు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੩॥ ఆయన ఒక్కడే నామం యొక్క నిధిని పొందుతాడు, దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపిస్తాడు. || 3||
ਏਕ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਏਕੋ ਏਕ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥ దేవుడు మాత్రమే నా మనస్సు యొక్క లంగరు, మద్దతు మరియు బలం.
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰੁ ॥੪॥੧॥੧੩੬॥ ఓ నానక్, పరిశుద్ధ సాంగత్యంలో చేరి, దేవుని ధ్యానించండి; ఆయన లేకుండా, సహాయం చేయగల వారు మరెవరూ లేరు. || 4|| 1|| 136||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦੀਏ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ఆత్మ, మనస్సు, శరీరం, మరియు అన్ని ప్రపంచ అభిరుచులు మరియు ఆనందాలతో పాటు జీవిత శ్వాస దేవుడు ఆశీర్వదించిన బహుమతులు.
ਦੀਨ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਸਰਣਿ ਰਾਖਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥ దేవుడు నిస్సహాయులకు బంధువు, జీవాన్ని ఇచ్చేవాడు, తన ఆశ్రయాన్ని కోరుకునే వారిని కాపాడే సమర్థుడు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਹਾਇ ਸੰਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవునితో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకోండి, ఎ౦దుక౦టే ఆయన మాత్రమే ఇక్కడా, మరియు వచ్చే జనంలో మీకు సహాయకుడు, సహచరుడు. || 1|| విరామం||
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਤਰਣ ਕਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥ దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటటానికి ప్రజలు వేదాలను మరియు శాస్త్రాలను ప్రతిబింబిస్తున్నారు.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਾਰੁ ॥੨॥ నామంపై ధ్యానం అన్ని రకాల మత ఆచారాలు మరియు కర్మల కంటే ఉన్నతమైనది. || 2||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥ భగవంతుని స్వరూపుడైన సత్ర్య గురువు బోధనలను కలుసుకోవడం ద్వారా, అనుసరించడం ద్వారా కామం, కోపం మరియు అహం పోతాయి.
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਲੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥੩॥ ఓ’ నా స్నేహితుడా, నామమును మీ హృదయములో స్థిర౦గా ప్రతిష్ఠి౦చి, దాని గురి౦చి ధ్యాని౦చ౦డి; భక్తి ఆరాధన అన్నిటికంటే ఉత్తమమైన సేవ. || 3||
ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ॥ ఓ దయగల దేవుడా, నేను నీ ఆశ్రయాన్ని పొందుతాను, మీరు సాత్వికుల గౌరవము,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਣੁ ॥੪॥੨॥੧੩੭॥ ఓ' దేవుడా, నా జీవితానికి మరియు ఆత్మకు మీ మద్దతు మాత్రమే ఉంటుంది మరియు మీరు మాత్రమే నానక్ యొక్క మద్దతు మరియు బలం. || 4|| 2|| 137||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ ఓ' నా మనసా, గురువు యొక్క సహవాసం మరియు అతని బోధనలు లేకుండా, మీరు దేవునిపై మీ విశ్వాసంలో ఊగిసలాడుతూ, అపారమైన దుఃఖాన్ని అనుభవించారు.
ਖਾਟਿ ਲਾਭੁ ਗੋਬਿੰਦ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਇਕ ਰੰਗ ॥੧॥ ఇప్పుడు, కనీసం దేవుని ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకోండి మరియు అతనితో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి; జీవితంలో ఈ లాభాన్ని సంపాదించండి. || 1||
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤਿ ॥ మన౦ ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చాలి.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి ధ్యానించండి మరియు ఇతరులందరి ప్రేమతో గుర్తుంచుకోండి. || 1|| విరామం||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ॥ ఆ శక్తిమంతుడైన దేవుడు కారణాలకు కారణమై, తానే జీవాన్ని ఇచ్చేవాడు.
ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥ మీ తెలివితేటలన్నిటినీ ఉపయోగించి, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ధ్యానించండి. || 2||
ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਸਹਾਇ ਸੰਗੀ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ దేవుడు అర్థం కానివాడు, అనంతుడు మరియు ఉన్నతుడు; అతనే మా స్నేహితుడు, సహచరుడు మరియు సహాయకుడు.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥ దేవుడే ఆత్మకు మద్దతు, అతని ప్రేమను మీ హృదయంలో పొందుపరుస్తున్నాడు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥ ఓ సర్వోన్నత దేవుడా, నేను మీ మహిమాన్వితమైన ప్రశంసలను పాడగలనని మీ కనికరాన్ని చూపండి.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੩॥੧੩੮॥ నానక్ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉంటాడు; దేవుని పాటలను పఠి౦చడ౦లో సంపూర్ణ శా౦తి, గొప్ప మహిమ ఉ౦టాయి. || 4|| 3|| 138||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਕਰਾਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪੇਖਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥ ఓ’ దేవుడా, గురువుగారి సాంగత్యంలో మిమ్మల్ని ధ్యానించడానికి మరియు గ్రహించడానికి ప్రయత్నం చేయమని నన్ను ప్రోత్సహించండి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਰਾਵਹੁ ਰੰਗਨਿ ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ఓ' దేవుడా, నీ ప్రేమతో నన్ను కలుపుకో; అవును దయచేసి నన్ను మీతో కలుపుకోండి.|| 1||
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਜਾਪਿ ॥ నేను దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉండాలని నా మనస్సులో కోరుకుంటున్నాను.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਵਸਹੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ’ దేవుడా, మీరే నాకు సహాయకుడు అవుతారు, కనికరాన్ని ప్రసాదించండి మరియు నా హృదయంలో నివసించండి. || 1|| విరామం||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥ ఓ నా ప్రియమైన దేవుడా, నీ నామమును నిరంతరము విని, మీ ఆశీర్వాద దర్శనమును చూడమని నేను ఆరాటపడుతున్నాను.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top