Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 381

Page 381

ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥ అపనిందకుడు ఎన్నటికీ విముక్తి పొందడు; ఇది ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క సంకల్పం.
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥ సాధువులు అపవాదుకు గురైనకొద్దీ, వారు శాంతిలో నివసిస్తారు. || 3||
ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥ ప్రభువు, గురువు, సాధువులకు మీ మద్దతు ఉంటుంది; మీరే సాధువుల సహాయం మరియు మద్దతు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, సాధువులు ప్రభువుచే రక్షించబడతారు; అపనిందలు చేసేవారిని లోతులో ముంచి వేయును. || 4|| 2|| 41||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఆసా, ఐదవ మెహ్ల్:
ਬਾਹਰੁ ਧੋਇ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਦੁਇ ਠਉਰ ਅਪੁਨੇ ਖੋਏ ॥ బాహ్యంగా కడిగివుండి, కాని లోపల, అతని మనస్సు మురికిగా ఉంటుంది; ఈ విధంగా రెండు ప్రపంచాలలో తన స్థానాన్ని కోల్పోతాడు.
ਈਹਾ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਆਗੈ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਏ ॥੧॥ ఇక్కడ, అతను లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు; తరువాత అతడు నిట్టూర్చి ఏడుస్తాడు. || 1||
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਾ ॥ విశ్వ ప్రభువును కంపించే మరియు ధ్యానించడానికి మార్గం భిన్నంగా ఉంటుంది.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮਰਈ ਨਾਮੁ ਨ ਸੁਨਈ ਡੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పాము రంధ్రాన్ని నాశనం చేస్తే పాము చంపబడదు; చెవిటి వాడు ప్రభువు నామమును వినడు. ||1||విరామం||
ਮਾਇਆ ਕੀ ਕਿਰਤਿ ਛੋਡਿ ਗਵਾਈ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥ మాయ వ్యవహారాలను త్యజించినా భక్తి ఆరాధన విలువను ఆయన ప్రశంసించడు.
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਉ ਤਰਕਨਿ ਲਾਗਾ ਤਤੁ ਜੋਗੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ అతను వేద మరియు శాస్త్రాలలో తప్పును కనుగొంటాడు మరియు యోగా యొక్క సారాన్ని తెలుసుకోలేడు. || 2||
ਉਘਰਿ ਗਇਆ ਜੈਸਾ ਖੋਟਾ ਢਬੂਆ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫਾ ਆਇਆ ॥ ప్రభువు, అస్సేయర్ తనిఖీ చేసినప్పుడు అతను నకిలీ నాణెం లాగా బహిర్గతంగా నిలుస్తాడు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਉਸ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥ అంతః-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, ప్రతిదీ తెలుసుకుంటాడు; ఆయన ను౦డి మన౦ దేనినైనా ఎలా దాచగల౦? || 3||
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਬੰਚਿ ਨਿੰਮੁਨੀਆਦਾ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤਤਕਾਲੇ ॥ అబద్ధం, మోసం మరియు మోసం ద్వారా, మర్త్యుడు క్షణంలో కూలిపోతాడు - అతనికి పునాది లేదు.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਨਾਨਕਿ ਕਹਿਆ ਅਪਨੈ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੩॥੪੨॥ నిజంగా, నిజంగా, నిజంగా, నానక్ మాట్లాడతాడు; మీ హృదయంలో చూడండి, మరియు దీనిని గ్రహించండి. || 4|| 3|| 42||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఆసా, ఐదవ మెహ్ల్:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਚੈ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ప్రయత్నం చేస్తూ, మనస్సు స్వచ్ఛంగా మారుతుంది; ఈ నృత్యంలో ఆత్మ నిశ్శబ్ధంగా ఉంటుంది.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਲੇ ਵਸਗਤਿ ਰਾਖੈ ਮਨ ਮਹਿ ਏਕੰਕਾਰੇ ॥੧॥ ఐదు అభిరుచులు అదుపులో ఉంచబడతాయి, మరియు ఒక ప్రభువు మనస్సులో నివసిస్తాడు. || 1||
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ మీ వినయపూర్వక సేవకుడు మీ మహిమాన్విత స్తుతిని నృత్యం చేసి పాడాడు.
ਰਬਾਬੁ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਘੁੰਘਰੂ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను గిటార్, తాంబూలం మరియు తాళాలు, మరియు షబాద్ యొక్క కొట్టని ధ్వని ప్రవాహంపై వాయిస్తాడు. ||1||విరామం||
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ਅਪਨਾ ਪਾਛੈ ਅਵਰ ਰੀਝਾਵੈ ॥ మొదట, అతను తన మనస్సును ఆదేశిస్తాడు, తరువాత, అతను ఇతరులను నడిపిస్తాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ ఆయన ప్రభువు నామమును జపి౦చి, ఆయన హృదయ౦లో ధ్యాని౦చును; తన నోటితో అందరికీ ప్రకటిస్తాడు. ||2||
ਕਰ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਤਨਿ ਲਾਵੈ ॥ పరిశుద్ధుల సాంగత్యమైన సాధ్ సంగత్ లో చేరి వారి పాదాలను కడుగుతాడు; ఆయన తన శరీరానికి సాధువుల ధూళిని వర్తింప చేస్తాడు
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ ఆయన తన మనస్సును శరీరమును అప్పగించి, వాటిని గురువు ఎదుట ఉంచి అందువలన, అతను నిజమైన సంపదను పొందుతాను. || 3||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥ ఎవరైతే వింటారో, గురువును విశ్వాసంతో చూస్తారో, వారు అతని జనన మరణాల బాధలను తీసివేయడాన్ని చూస్తారు.
ਐਸੀ ਨਿਰਤਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥ అటువంటి నృత్యం నరకాన్ని తొలగిస్తుంది; ఓ నానక్, గుర్ముఖ్ మేల్కొని ఉన్నాడు. || 4|| 4|| 43||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఆసా, ఐదవ మెహ్ల్:
ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥ నిమ్న కులస్థులు బ్రాహ్మణుడవతాడు. అస్పృశ్యుడు పవిత్రుడు, ఉదాత్తుడు అవుతాడు.
ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥ కిందటి ప్రాంతాలు మరియు ఎథిరిక్ రాజ్యాల యొక్క మండుతున్న కోరిక చివరకు తీర్చబడుతుంది మరియు ఆరిపోయింది. || 1||
ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ ॥ ఇంటి పిల్లికి మరో విధంగా బోధించబడింది మరియు ఎలుకను చూసి భయపడుతుంది.
ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు పులిని గొర్రెల ఆధీనంలో ఉంచాడు, ఇప్పుడు కుక్క గడ్డి తింటుంది. ||1||విరామం||
ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ స్తంభాలు లేకుండా, పైకప్పుకు మద్దతు ఇవ్వబడుతుంది, మరియు నిరాశ్రయులు ఒక ఇంటిని కనుగొన్నారు.
ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥ ఆభరణ౦ లేకు౦డా ఆభరణ౦ అ౦ది౦చబడి౦ది, అద్భుతమైన రాయి ప్రకాశి౦చబడి౦ది. || 2||
ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥ హక్కుదారుడు తన వాదనను ఉంచడం ద్వారా విజయం సాధించడు, కానీ మౌనంగా ఉండటం ద్వారా, అతను న్యాయం పొందాడు.
ਮਾਲਿ ਦੁਲੀਚੈ ਬੈਠੀ ਲੇ ਮਿਰਤਕੁ ਨੈਨ ਦਿਖਾਲਨੁ ਧਾਇਆ ਰੇ ॥੩॥ చనిపోయినవారు ఖరీదైన తివాచీలపై కూర్చుంటారు, మరియు కళ్ళతో కనిపించేది అదృశ్యమవుతుంది. ||3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top