Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 374

Page 374

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ ॥ రాగ్ ఆసా, పంచ-పదాలు, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ ఓ' మనిషి, మొదట మీరు ఇతర జాతుల కంటే ఉన్నత హోదా ఉన్న జీవితానికి చెందినవారు.
ਦੁਤੀਆ ਤੇਰੀ ਮਨੀਐ ਪਾਂਤਿ ॥ రెండవది, మీరు సమాజంలో గౌరవించబడతారు.
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਥਾਨੁ ॥ మూడవది, మీరు నివసించే శరీరం అందంగా ఉంటుంది.
ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਮਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ కానీ మీ మనస్సులో అహంకారం ఉంది కాబట్టి మీ ఆకారం వికృతంగా ఉంటుంది. || 1||
ਸੋਹਨੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਣਿ ਬਿਚਖਨਿ ॥ మీరు అందంగా, ఆకర్షణీయంగా, ఉండే మంచివారు మరియు తెలివైనవారు.
ਅਤਿ ਗਰਬੈ ਮੋਹਿ ਫਾਕੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కానీ మీరు అహం మరియు ప్రపంచ అనుబంధంలో చిక్కుకున్నారు. ||1||విరామం||
ਅਤਿ ਸੂਚੀ ਤੇਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ॥ మీ వంటగది నిష్కల్మషంగా ఉంటుంది (ఇతర జాతుల తినే ప్రదేశాలతో పోలిస్తే).
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਲਾਲ ॥ మీరు స్నానం చేసి, ఆరాధించి, మీ నుదుటిపై ఎర్రటి గుర్తును ఆచారబద్ధంగా అన్వయించుకోండి;
ਗਲੀ ਗਰਬਹਿ ਮੁਖਿ ਗੋਵਹਿ ਗਿਆਨ ॥ మాటల ద్వారా, మీరు తెలివైన పదాలను ఉచ్చరించేటప్పుడు మీ అహంకారాన్ని చూపిస్తారు.
ਸਭ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸੁਆਨ ॥੨॥ కానీ, కుక్క లాంటి దురాశ మిమ్మల్ని అన్ని విధాలుగా నాశనం చేసింది. || 2||
ਕਾਪਰ ਪਹਿਰਹਿ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥ అందమైన దుస్తులు ధరించి, లోకసుఖాలను ఆస్వాదిస్తారు;
ਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮਹਿ ਲੋਗ ॥ మీరు ప్రజలను ఆకట్టుకోవడానికి మంచి ప్రవర్తనను ఆచరిస్తారు;
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਬਿਸਥਾਰ ॥ మీరు సౌందర్య సాధనాలు, సువాసనలు మరియు పరిమళ ద్రవ్యాలను విలాసవంతంగా ఉపయోగిస్తారు,
ਸੰਗੀ ਖੋਟਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ కానీ మీ నిరంతర సహచరుడు కోపం యొక్క దెయ్యం.|| 3||
ਅਵਰ ਜੋਨਿ ਤੇਰੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ ఇతర అన్ని జాతులు మీకు లోబడి ఉంటాయి.
ਇਸੁ ਧਰਤੀ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥ ఈ భూమిపై, మీరు ఇతర జాతుల కంటే పాలక వర్గంగా స్థాపించబడ్డారు.
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਤੁਝ ਪਹਿ ਦਾਮ ॥ మీకు అన్ని రకాల బంగారం, వెండి మరియు సంపదలు (ఇతర జాతులకు లేనివి) ఉన్నాయి.
ਸੀਲੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ਤੇਰਾ ਕਾਮ ॥੪॥ కానీ కామం మీ మంచి స్వభావాన్ని నాశనం చేసింది. || 4||
ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ సార్వభౌముడైన దేవుడు తన కరుణాపూర్వకమైన చూపును ఎవరిమీద వేస్తాడు,
ਸਾ ਬੰਦੀ ਤੇ ਲਈ ਛਡਾਇ ॥ దురాశ, కామం, కోపము వంటి దురాచారాల బంధాల నుండి విముక్తిని పొందాయి.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ దేవుని నామముయొక్క అమృతమును ఆస్వాది౦చే పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਓਹ ਕਾਇਆ ॥੫॥ కేవలం ఆ మానవుడు మాత్రమే విజయవంతమయ్యాడు అని నానక్ చెప్పారు. ||5||
ਸਭਿ ਰੂਪ ਸਭਿ ਸੁਖ ਬਨੇ ਸੁਹਾਗਨਿ ॥ మీరు దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటే, అటువంటి మానవ శరీరం, అన్ని సుందరీకరణ మరియు సౌకర్యాలు మిమ్మల్ని కదిలిస్తాయి;
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਬਿਚਖਨਿ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥ మరియు మీరు చాలా అందంగా మరియు స్మార్ట్ గా కనిపిస్తారు. ||1||రెండవ విరామం|| 12||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ੨ ॥ రాగ్ ఆసా, ఇక్-తుకాస్ 2, ఐదవ గురువు:
ਜੀਵਤ ਦੀਸੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥ మాయ అహంలో జీవిస్తున్నట్లు కనిపించే వాడు ఖచ్చితంగా ఆధ్యాత్మికంగా మరణిస్తాడు.
ਮੁਆ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਰਹਣਾ ॥੧॥ కాని అహం, లోక అనుబంధాలు లేనివాడు శాశ్వతంగా మిగిలిపోతాడు. || 1||
ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਮੁਏ ਸੇ ਜੀਵੇ ॥ జీవించి ఉన్నప్పుడు తమ అహాన్ని నాశనం చేసేవారు ఆధ్యాత్మికంగా జీవిస్తారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని పఠి౦చేవారు నామ ఔషధాన్ని తమ నోటిలో ఉ౦చుకున్నట్లు; గురువు బోధనల ద్వారా వారు నామ మకరందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు. ||1||విరామం||
ਕਾਚੀ ਮਟੁਕੀ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ మట్టి కుండవలె, శరీరం చివరికి నాశనం చేయబడుతుంది.
ਜਿਸੁ ਛੂਟੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੨॥ మాయ ప్రభావాల నుండి విముక్తి పొందిన వాడు దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటాడు. ||2||
ਊਚਾ ਚੜੈ ਸੁ ਪਵੈ ਪਇਆਲਾ ॥ ఆత్మఅహంకారంతో ఎగురుతూ ఉండే వాడు ఆధ్యాత్మికంగా అవమానం యొక్క గుంటలో లోతుగా పడతాడు.
ਧਰਨਿ ਪੜੈ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਕਾਲਾ ॥੩॥ వినయ౦తో జీవిస్తున్న వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక మరణ౦తో ఎన్నడూ బాధపడడు. || 3||
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰੇ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇਆ ॥ మాయను వెంటాడుతూ తిరుగుతూనే ఉన్నవారు, ఉపయోగకరమైనది ఏమీ సాధించరు.
ਸੇ ਅਸਥਿਰ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥ తమ జీవితంలో గురువు మాటను అనుసరించే వారు స్థిరంగా ఉంటారు మరియు మాయచే ప్రభావితం కారు. || 4||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ ఈ శరీరాన్ని, ఆత్మను దేవుడిచ్చిన బహుమతిగా భావించే వారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੫॥੧੩॥ ఓ నానక్, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, వారు సంతోషంగా ఉంటారు. || 5|| 13||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਪੁਤਰੀ ਤੇਰੀ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਥਾਟੀ ॥ నిస్సందేహంగా దేవుడు మీ శరీరాన్ని గొప్ప నైపుణ్యంతో రూపొందించాడు.
ਜਾਨੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇਗੀ ਮਾਟੀ ॥੧॥ చివరికి అది ధూళిగా మారుతుందని ఖచ్చితంగా తెలుసుకోండి. || 1||
ਮੂਲੁ ਸਮਾਲਹੁ ਅਚੇਤ ਗਵਾਰਾ ॥ ఓ అజ్ఞాని మూర్ఖుడా, మీరు ఎవరి నుండి ఉద్భవించారు అనే దాని నుండి మీ హృదయంలో దేవుణ్ణి ప్రతిష్టించండి.
ਇਤਨੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਿਆ ਗਰਬੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ శరీరం గురించి మీరు ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు? || 1|| విరామం||
ਤੀਨਿ ਸੇਰ ਕਾ ਦਿਹਾੜੀ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥ ఓ మనిషి, మీరు ఈ ప్రపంచంలో ఒక అతిథి లాంటివారు, అతను రోజూ 3 సీర్స్ (సుమారు 7 పౌండ్లు) ఆహారాన్ని మాత్రమే తీసుకుంటాడు.
ਅਵਰ ਵਸਤੁ ਤੁਝ ਪਾਹਿ ਅਮਾਨ ॥੨॥ మరియు ఇతర అన్ని విషయాలు మీతో నమ్మకంగా ఉన్నాయి. || 2||
ਬਿਸਟਾ ਅਸਤ ਰਕਤੁ ਪਰੇਟੇ ਚਾਮ ॥ మీరు ఆర్డ్యూర్, ఎముకలు మరియు చర్మంలో చుట్టబడిన రక్తం తప్ప మరేమీ కాదు.
ਇਸੁ ਊਪਰਿ ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਗੁਮਾਨ ॥੩॥ ఈ మురికి కట్ట మీదే మీరు మీ అహంకారాన్ని ఆధారం చేశారు. || 3||
ਏਕ ਵਸਤੁ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਪਾਕ ॥ దేవుని నామ స౦పదను మీరు గ్రహి౦చగలిగితే, అప్పుడు మీ ప్రవర్తన స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਨਾਪਾਕ ॥੪॥ దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చకు౦డానే మీ ప్రవర్తన శాశ్వత౦గా అపవిత్ర౦గా ఉ౦టు౦ది. || 4||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ నానక్ అన్నారు, గురువుకు మిమ్మల్ని మీరు అంకితం చేసుకోండి;
ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥੫॥੧੪॥ ఎవరి ద్వారా, మేము అన్నిచోట్లా తిరిగే సాగాసియస్ దేవుణ్ణి గ్రహిస్తున్నాము. ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥ రాగ్ ఆసా, ఇక్-తుకాస్ (ఒక పంక్తి), పంచ-పదాలు (నాలుగు పంక్తులు), ఐదవ గురువు:
ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥ నాకు, భర్త-దేవుని నుండి విడిపోయిన క్షణం కూడా చాలా రోజులు అనిపిస్తుంది.
ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ఆయనను చూడకు౦డా నా మనస్సు శాంత పరచబడలేదు, నా ప్రియురాలిని నేను ఎలా కలుసుకోగలను? || 1||
ਇਕੁ ਪਲੁ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥ భర్త-దేవుని నుండి విడిపోయిన క్షణం నాకు అంతులేని రోజులా అనిపిస్తుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top