Page 310
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥
ఓ నానక్, దేవుని పేరును పూజించండి. ఇది దేవునికి నిజమైన సేవ అవుతుంది.|| 16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
దేవుడు ఎవరి మనస్సులో ఉంటాడో వారు జీవితంలోని అన్ని ఆనందాల అభిరుచులను ఆస్వాదిస్తారు.
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ తమ దర్శన౦ కోస౦ ఆరాటపడుతున్నారు, వారు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవి౦చబడతారు.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
నిర్భయ దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించిన వారికి ఎటువంటి భయం ఉండదు.
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥
ఆ ప్రజలు మాత్రమే చాలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన ఉదాత్తమైన దేవుని గురించి ధ్యానం చేశారు.
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
దేవుడు ఎవరి మనస్సుల్లో అయితే నివసిస్తాడో వారు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవి౦చబడతారు.
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥
తమ కుటుంబంతో, దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటండి. ఇతరులు తమ మార్గాన్ని అనుసరించడానికి ప్రేరేపించడం ద్వారా, వారు మొత్తం ప్రపంచాన్ని దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, దయచేసి మీ పవిత్ర భక్తులతో నానక్ ను ఏకం చేయండి, తద్వారా వారిని పట్టుకుని, అనుసరించడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని కూడా పొందవచ్చు.||1||
ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥
నా సత్య గురువు కూర్చోవడానికి వచ్చిన చోటు ఆకుపచ్చ మరియు పవిత్రత మారింది.
ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
నా సత్య గురువును చూసిన వారు ఆనందంతో వికసించారు.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥
ఓ’ తల్లి, ఆశీర్వదించబడిన వాడు తండ్రి; ఆ కుటుంబం ఆశీర్వదించబడింది మరియు గురువుకు జన్మనిచ్చిన తల్లి ఆశీర్వదించబడింది.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన గురువు ఆశీర్వదించబడ్డాడు, అతను తనను తాను రక్షించుకున్నాడు మరియు తనతో సంబంధం ఉన్న ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి వారికి సహాయం చేశాడు.
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా, దయచేసి సత్య గురువుతో నన్ను ఏకం చేయండి, తద్వారా భక్తుడు నానక్ తన పాదాలను కడుక్కోవచ్చు (వినయంగా అతనికి సేవ చేసుకుంటూ)||2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
సత్యగురువు తన హృదయంలో భగవంతుణ్ణి ప్రతిష్ఠించినందున శాశ్వతమైన మరియు అమరుడైన దేవుని ప్రతిరూపాన్ని.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥
సత్యగురువు నిత్యదేవుని స్వరూపుడు. ఎందుకంటే ఆయన లోలోపల నుంచి కామం, కోపం అనే విషాన్ని నిర్మూలించాడు.
ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
పరిపూర్ణ సత్య గురువును చూసినప్పుడు, నా మనస్సు లోలోపల నుండి ఓదార్చబడింది.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥
అందువల్ల, నేను ఎల్లప్పుడూ, సత్య గురువుకు అంకితం చేస్తున్నాను.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
ఒక గురు అనుచరుడు జీవిత ఆటను గెలుచుకుంటాడు, అయితే స్వీయ సంకల్పం దానిని కోల్పోతుంది.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥
దేవుడు సత్య గురువుతో ఐక్యమైన కనికరాన్ని గురువు బోధనల ద్వారా ప్రేమతో, భక్తితో ఉచ్చరిస్తాడు.
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥
ఆయన సత్యగురువును సంతోషపరిచేది మాత్రమే చేస్తాడు, పరిపూర్ణ గురువు నామం యొక్క నిధిని తనలో పొందుపరుస్తాడు.
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥
నామం యొక్క నిధి అయిన వారి భయాలన్నింటినీ గురువు తొలగిస్తాడు.
ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥
దేవుడే స్వయ౦గా రక్షి౦చేవాడు, చాలామ౦ది ఇతర ప్రజలు వారికి హాని చేస్తారు, కానీ వ్యర్థమైన ప్రయత్నాలు చేసిన తర్వాత వారందరూ పోతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥
ఓ' నానక్, నామాన్ని ధ్యానించండి; దేవుడు నిన్ను ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో కావలసినవి అందిస్తాడు.|| 1||
ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
సత్య గురువు యొక్క మహిమ గురు శిష్యుల మనస్సులకు ప్రీతికరమైనది.
ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు సత్య గురువు గౌరవాన్ని కాపాడండి, ఇది రోజురోజుకూ రెట్టింపు అవుతుంది.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥
మానవులందరినీ దుర్గుణాల నుంచి కాపాడే ఆ సర్వోన్నత దేవుడు గొప్ప నిజమైన గురువు మనస్సులో నివసిస్తాడు.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥
సత్యగురువుకు భగవంతుడు శక్తి, మద్దతు, ఆయనే మానవులందరినీ నిజమైన గురువు ముందు నమస్కరించేలా చేశాడు.
ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥
నా సత్య గురువును తమ హృదయాలలో ప్రేమతో చూసిన వారి పాపాలన్నీ తుడిచివేయబడ్డాయి.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
వీరు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు మరియు గొప్ప కీర్తిని (ప్రపంచంలో) పొందుతారు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥
గురుశిష్యులలో గొప్ప శిష్యులైన నా సోదరులను ఎంతో వినయపూర్వకమైన సేవ కోసం నానక్ వేడాడు.||2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
నేను సత్యస్తుతి మరియు మహిమలను జపించాను. నిత్య దేవుని మహిమ సత్యమైనది.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
నిత్యదేవుడు స్తుతిపాత్రుడు, ఆయనను స్తుతి౦చడ౦ నీతిమ౦తమైన పని. అయితే, అతని విలువ ఎవరికీ తెలియదు.