Page 303
ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਾਫੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁਆਵਗੀਰ ਸਭਿ ਉਘੜਿ ਆਏ ॥
ఒక ఆభరణాల వ్యాపారి బంగారంలోని మలినాలను ఏరినట్లు, అదే విధంగా సత్య గురువు మానవులను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటూ, స్వార్థపరులు అందరూ బహిర్గతం చేయబడతారు.
ਓਇ ਜੇਹਾ ਚਿਤਵਹਿ ਨਿਤ ਤੇਹਾ ਪਾਇਨਿ ਓਇ ਤੇਹੋ ਜੇਹੇ ਦਯਿ ਵਜਾਏ ॥
ఆ స్వార్థపరులు తమ మనస్సులో రోజూ ఏమనుకున్నా, వారు దానికి అనుగుణంగా ఫలితాన్ని పొందుతారు, మరియు దేవుడు వారిని అలా పిలుస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਦੁਹੀ ਸਿਰੀ ਖਸਮੁ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਨਿਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ ॥੧॥
ఓ' నానక్, దేవుడే స్వయంగా రెండు వైపులా (గురు అనుచరులు మరియు స్వార్థపరులు) వ్యాప్తి చెందుతాడు. అతనే స్వయంగా తన అద్భుతమైన నాటకాలను ప్రదర్శిస్తాడు, చూస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਇਕੁ ਮਨੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਤੁ ਲਗੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥
ఒక వ్యక్తిలో ఒకే ఒక మనస్సు ఉంటుంది, మరియు ఏ సమయంలోనైనా ఒక రకమైన ఆలోచన మాత్రమే దానిలో ప్రవేశిస్తుంది. అది తనపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన దానిపై, ఆ లక్ష్యాన్ని సాధిస్తుంది.
ਕੋਈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਨੇਰੀਆ ਜਿ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸਾਈ ਖਾਇ ॥
ఒకరు అనేక విషయాల గురించి మాట్లాడవచ్చు, కానీ అతను తన మనస్సును కేంద్రీకరిస్తేనే దాన్ని సాధిస్తాడు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
మనస్సును సత్యగురువుకు అప్పగించకుండా, ఈ అవగాహన లభించదు, మరియు అహంకారంలో నుండి నిష్క్రమించదు.
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨੋ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹੈ ਹਥੁ ਤਡਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਾਇ ॥
అహంకారులు లోకసంపదలపట్ల తీవ్రమైన కోరికతో బాధపడతారు మరియు ఈ కోరికల కారణంగా, వారు ఇంటింటికి బిచ్చగాళ్ళవలె తిరుగుతారు.
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਮੁਲੰਮਾ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
వారి అబద్ధం మరియు మోసం దాచబడలేవు, మరియు నకిలీ నాణెంపై పాలిష్ వలె, వారి అబద్ధం బహిర్గతం చేయబడుతుంది.
ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
అలా ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు సత్య గురువును కలుస్తాడు, అతను దేవునితో ఒకరిని ఏకం చేస్తాడు.
ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
ఇనుమును పారాస్ (పురాణ రాయి)తో రుద్దినప్పుడు బంగారంగా మారినట్లే, అదే విధంగా పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరిన తర్వాత కూడా అది బ౦గార౦లా స్వచ్ఛ౦గా తయారవుతు౦ది.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਧਣੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥
ఓ' దేవుడా, మీరే అందరికీ గురువు, మీరు కోరుకున్న విధంగా వారిని నడిపిస్తారు అని నానక్ చెప్పారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానించిన వారిని తనతో ఏకం చేసుకుంటారు.
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
భగవంతుడితో ఐక్యమైన అటువంటి వ్యక్తుల సుగుణాలను పంచుకునే వారు కూడా గురువు మాటలను పాటించడం ద్వారా తమ పాపాలను తొలగించుకుంటారు.
ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲਰੀ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਪਾਏ ॥
ఓ' దేవుడా, మీచేత ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, ఈ సుగుణాలను పంచుకుంటాడు మరియు పనికిరాని వస్తువులను తన దుర్గుణాలను సులభంగా వదిలించుకుంటాడు.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਅਉਗਣ ਮੇਟਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥
నేను నన్ను నా గురువుకు అంకితం చేసుకుంటాను, అతను పాపాలను తుడిచివేసిన తరువాత సుగుణాలను బయటకు చూపించాడు.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਲਾਏ ॥੭॥
గురువు అనుచరుడు గొప్ప దేవుని మహిమాన్వితాన్ని జపిస్తాడు. || 7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
సత్య గురువులో ఉన్న గొప్ప ధర్మం ఏమిటంటే ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానిస్తాడు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
గురువుకు దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం అనేది ఆయన పాటించాల్సిన స్వచ్ఛత మరియు క్రమశిక్షణ లాంటిది, మరియు దేవుని పేరు ద్వారా అతను పరిష్కరించబడ్డాడు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਰਖ ਕਰਾਵੈ ॥
దేవుని నామము ఆయనకు శక్తి మరియు మద్దతు; దేవుని నామము ఆయనను రక్షిస్తుంది.
ਜੋ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਪੂਜੇ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸੋ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
గురువును ఆరాధించే వ్యక్తి, తన లక్షణాలను మనస్సులో ఉంచుకుని, తన హృదయ కోరికల యొక్క వరాలను పొందుతాడు.
ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤਾ ਮਾਰ ਦਿਵਾਵੈ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువును దూషించేవాడు సృష్టికర్త నుండి శిక్షను అనుభవిస్తాడు.
ਫੇਰਿ ਓਹ ਵੇਲਾ ਓਸੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ਓਹੁ ਆਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪੇ ਖਾਵੈ ॥
గురువును దూషించడంలో వృధా అయిన సమయం తిరిగి రాదు మరియు అతను చేసుకున్నదే అతనికి లభిస్తుంది.
ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਖੜਿਆ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਪਾਇ ਗਲਾਵੈ ॥
అలాంటి వ్యక్తి దొంగలా భయంకరమైన హింసను మరియు అవమానాన్ని అనుభవిస్తాడు, ముఖం నల్లబడి, మెడచుట్టూ చుట్టుకుని, నరకం లాంటి జైలులోకి తరిమివేయబడతాడు.
ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਵੈ ਤਾ ਉਬਰੈ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
అటువంటి వ్యక్తి సత్య గురువు యొక్క ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటే ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని పేరును ధ్యానిస్తేనే ఈ బాధల నుండి రక్షించబడతాడు.
ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥੧॥
నానక్ కేవలం దేవుని మార్గాలను వివరిస్తున్నాడు; ఇదే సృష్టికర్తకు సంతోషం కలిగించేది, సాధువులను మాటలు అనేవాడు తర్వాత తీవ్రంగా బాధపడతాడు. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੰਨੈ ਓਹੁ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮੁਠਾ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
పరిపూర్ణగురువు ఆజ్ఞను పాటించని వాడు స్వచిత్తం, అజ్ఞాని, విషమయుడు (లోకసంపద) అతను మాయా చేత దోచుకోబడ్డాడు
ਓਸੁ ਅੰਦਰਿ ਕੂੜੁ ਕੂੜੋ ਕਰਿ ਬੁਝੈ ਅਣਹੋਦੇ ਝਗੜੇ ਦਯਿ ਓਸ ਦੈ ਗਲਿ ਪਾਇਆ ॥
అబద్ధం తన మనస్సులో ఉంటుంది, ప్రతి ఒక్కరూ కూడా అబద్ధమని అతను భావిస్తాడు మరియు అందువల్ల దేవుడు అతన్ని నిరాధారమైన సంఘర్షణలలో ఉంచుతాడు.
ਓਹੁ ਗਲ ਫਰੋਸੀ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੀ ਓਸ ਦਾ ਬੋਲਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਇਆ ॥
అతను ప్రాట్స్ ద్వారా తన జీవితాన్ని సంపాదించడానికి ప్రయత్నిస్తాడు కాని అతను మాట్లాడే పదాలను ఎవరూ ఇష్టపడరు.
ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਜਿਉ ਰੰਨ ਦੋੁਹਾਗਣਿ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਮੁਹੁ ਜੋੜੇ ਓਸੁ ਭੀ ਲਛਣੁ ਲਾਇਆ ॥
అతను ఒక వదిలేసినా మహిళలా ఇంటింటికి తిరుగుతాడు మరియు అతనితో సంబంధం ఉన్న ఎవరిమీదనైనా మచ్చవేస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਓਸ ਦਾ ਪਾਸੁ ਛਡਿ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬਹਿ ਜਾਇਆ ॥
గురు అనుచరుడు ఆత్మసంకల్పాన్ని విడిచిపెట్టి, గురు సాంగత్యంలో ఉంటాడు.