Page 1312
ਕਾਨੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
கனட சந் மஹல்லா 4.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
சதி குரு பிரசாதி
ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਾਮ ਧਿਆਏ ॥
கடவுளைத் தியானித்தவர்கள் மட்டுமே உலகத்திலிருந்து விடுபட்டுள்ளனர்.
ਜਤਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥
மாயயின்முயற்சியால் எந்தப் பயனும் இல்லை.
ਰਾਮ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
இறைவனை தியானிப்போர் அனைவருக்கும் பலன் கிடைக்கும். அத்தகையவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள் மற்றும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்.
ਸਤਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀਆ ॥
அவர்கள் சத்சங்கத்தில் கவனமாகவும், நாம சங்கீர்த்தனத்திலும் ஈடுபடுகிறார்கள் அவர்கள் ஒரே ஒரு கடவுளுக்கு மட்டுமே அர்ப்பணிப்புடன் இருக்கிறார்கள்.
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਤਰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥
அகந்தை, பற்று, தீமைகளை விட்டுவிட்டு, முனிவர்களின் பாதத்தில் அமர்ந்து முக்தி அடையுங்கள்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਡਭਾਗਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੧॥
நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார், ஹே ஆண்டவரே! உங்கள் தங்குமிடத்தில் அதிர்ஷ்டசாலிகளுக்கு மட்டுமே பார்வை கிடைக்கும்
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਨਿਤ ਭਜਹ ਨਾਰਾਇਣ ॥
துறவிகள் மற்றும் மனிதர்களுடன் சேர்ந்து, தினமும் கடவுளை வணங்குங்கள்.
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਇਣ ॥
மிகுந்த மகிழ்ச்சியுடன் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்,
ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਹ ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਵਹ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਭਾਗਏ ॥
புண்ணிய மொழிபெயர்ப்பு செய்து ஹரி நாமத்தின் அமிர்தத்தை அருந்தி வாழ்வு பெறுங்கள். இதன் மூலம் பிறப்பு இறப்பு ஆகியவற்றிலிருந்து விடுபடுங்கள்.
ਸਤਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਏ ॥
சத்சங்கத்தில் தங்கி இறைவனை தியானிப்பதால், மீண்டும் வலி ஏற்படாது.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੰਤ ਸੇਵ ਕਮਾਇਣ ॥
ஹே கொடுப்பவனே, உன்னத படைப்பாளியே! கருணை காட்டுங்கள் மற்றும் துறவிகளின் சேவையில் மூழ்கி இருங்கள்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਣ ॥੨॥
நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார், அட கடவுளே ! பக்தர்களின் கால் தூசி மட்டுமே எங்களுக்கு வேண்டும் நான் உங்கள் தரிசனத்தில் ஆழ்ந்துவிட்டேன்.
ਸਗਲੇ ਜੰਤ ਭਜਹੁ ਗੋਪਾਲੈ ॥
எல்லா உயிர்களும் இறைவனை வணங்குகின்றன
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰਨ ਘਾਲੈ ॥
இத்துடன் துதி, தவம், கட்டுப்பாடு முதலான அனைத்து செயல்களும் நிறைவு பெறுகின்றன.
ਨਿਤ ਭਜਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
எனவே, அந்தர்யாமி சுவாமியை தினமும் வழிபடுங்கள், இதன் மூலம் பிறவி வெற்றியடையும்.
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਈਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਪਰਵਾਣੁ ਸੋਈ ਆਇਆ ॥
கடவுளை மகிமைப்படுத்துபவர்கள், எப்பொழுதும் அவனது தியானத்தில் மூழ்கி இருப்பவர்கள், அத்தகையவர்களின் பிறப்பு வெற்றியடைகிறது.
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
ஆழ்நிலை கடவுள் ஒருவரே மந்திரம், தவம் மற்றும் சுயக்கட்டுப்பாடு மற்றும் இறைவனின் பெயரே உன்னுடன் செல்லும் ஒரே செல்வம்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਦਇਆ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਬਾਧਉ ਪਾਲੈ ॥੩॥
நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார், கடவுளே ! கருணையுடன் இரத்தினங்கள் என்ற பெயரைக் கட்டுங்கள்
ਮੰਗਲਚਾਰ ਚੋਜ ਆਨੰਦਾ ॥
மகிழ்ச்சியின் பாடல்கள் பாடப்படுகின்றன,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
பேரின்பம் ஒரு புகழாகிவிட்டது, கடவுள் அருளால், பேரின்பம் கிடைத்தது.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹਗਾਮੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥
மகிழ்ச்சியைத் தரும் கடவுள் கிடைத்தார், மனதின் ஆசை நிறைவேறியது.
ਬਜੀ ਬਧਾਈ ਸਹਜੇ ਸਮਾਈ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖਿ ਨ ਰੁੰਨੀਆ ॥
இப்போது மகிழ்ச்சி மட்டுமே மகிழ்ச்சியை சூழ்ந்துள்ளது, இயற்கையான மகிழ்ச்சி கிடைத்தது மற்றும் மீண்டும் வலி இல்லை.
ਲੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸੁਖ ਦਿਖਾਏ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਮੰਦਾ ॥
நீங்கள் கட்டிப்பிடித்து சந்திக்கும் போது, நீங்கள் மகிழ்ச்சி மற்றும் பாவங்கள், கோளாறுகள் மற்றும் அனைத்து தீமைகளும் நீங்கும்.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪੁਰਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧॥
நான் பரமானந்த சுவாமியைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று நானக் என்னைத் தாழ்த்துகிறார்
ਕਾਨੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਮੂਸੇ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ
கனடே கி வார் மஹாலா 4 மூஸ் கி வார் கி துனி
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ சதிகுர் பிரசாத்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
வசனம் மஹாலா 4॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
கடவுளின் பெயர் மகிழ்ச்சியின் இருப்பிடம், குருவின் அறிவுறுத்தலின்படி அதை உங்கள் இதயத்தில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள்.
ਦਾਸਨ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਮਾਰਿ ॥
அகந்தையையும் சிற்றின்பத்தையும் கொன்று அடிமைகளின் அடிமையாக வாழ்பவன்,
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿਆ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
அவர் பிறப்பை வெல்கிறார், ஒருபோதும் தோற்கடிக்கப்படுவதில்லை.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਰਿ ॥੧॥
ஹே நானக்! குருவின் போதனைகளின்படி கடவுளை தியானிப்பவர், அவர்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள்.
ਮਃ ੪ ॥
மஹலா 4
ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
கடவுள் உலகத்தின் பாதுகாவலர், நற்பண்புகளின் களஞ்சியம், அவருடைய மகிமையைப் பாடுங்கள்.
ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਈਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
குருவின் ஆலோசனைப்படி கடவுளை வழிபடுங்கள் அப்போதுதான் நீதிமன்றத்தில் மரியாதை கிடைக்கும்.