Page 1269
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
ஜகதீஷ்வர் என் மனதிலும் உடலிலும் இருக்கிறார், நான் அவரை எப்போதும் சுற்றிப் பார்க்கிறேன்.
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
ஹே நானக்! கடவுள் ஒவ்வொருவருக்குள்ளும் வசிக்கிறார், அவர் எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறார்
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
மலர் மஹால் 5.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
கடவுளின் பாடல்களால் விடுவிக்கப்படாதவர்,
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
பறவையின் உடலை எடுப்பவன் (ஜடாயு), மீனின் உடம்பை எடுப்பவன் (மத்ஸ்யாவதாரம்), மானின் உடலை ஏற்றவர் (மரிச்சி ரிஷி) மற்றும் பன்றியின் வடிவத்தை எடுத்தவர் (வராஹாவதாரம்) முதலிய அனைவரும் பெரிய மனிதர்களின் சகவாசத்தில் முக்தி பெற்றனர்.
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
தேவகுலம், அசுரகுலம், யக்ஷ, கின்னரர், மனிதர்கள் அனைவரும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்தனர்.
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
முனிவர்களுடனும் பெரிய மனிதர்களுடனும் கடவுளை வழிபடுபவர்களின் துயரங்கள் தீரும்.
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
துறவிகள் காமம், கோபம் மற்றும் பெரிய தீமைகளிலிருந்து விலகி இருக்கிறார்கள்.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
அவர்கள் இரக்கமுள்ள, இரக்கமுள்ள கடவுளைப் பாடுகிறார்கள், நானக் அவர்கள் மீது எப்போதும் தியாகம் செய்கிறார்.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
மலர் மஹால் 5.
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
இன்று நான் கடவுளின் சந்தையில் அதாவது சத்சங்கத்தில் அமர்ந்திருக்கிறேன்
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
நான் ஹரிநாம ராசியை பக்தர்களுடன் பகிர்ந்து கொண்டேன், அதனால் நான் யம பாதையில் செல்லமாட்டேன்.॥
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇ੍ਹ੍ਹ ਕਪਾਟ ॥
பரபிரம்மன் மாயையின் கதவுகளை கருணையுடன் பாதுகாத்து திறந்துவிட்டான்.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
எல்லையற்ற நற்பண்புகளின் களஞ்சியத்தை நான் கண்டேன், அரசன் இறைவன், மற்றும் மகிழ்ச்சியான நிலைகளின் பலன்களைப் பெற்றுள்ளனர்
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
நான் மாறாத, அழியாத இறைவனிடம் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன் பாவங்களை தீர்த்து வைத்துள்ளார்.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
அடிமை நானக்கின் அனைத்து துன்பங்களும் மறைந்துவிட்டன அவன் பிறப்பு சுழற்சியில் இருந்து விடுபடுகிறான்.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
மலர் மஹால் 5.
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
மாய மோகம் மனிதனை பல வழிகளில் ஏமாற்றுகிறது.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
கோடிகளில் ஒரு அபூர்வ அடியார் உண்டு, காலங்காலமாக கடவுளின் முழு பக்தராகக் கருதப்படுபவர்.
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
மனிதன் அங்கும் இங்கும் ஓடி மிகவும் கடினமாக உழைக்கிறான் கடைசியில் உடலும் மனமும் அந்நியமாகிறது.
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
வஞ்சகம், ஏமாற்றுதல், ஏமாற்றுதல், மக்களிடம் இருந்து மறைத்து செல்வம் குவிக்கிறார். ஆனால் எப்போதும் சுற்றி இருக்கும் கடவுள் அவரை தியானிப்பதில்லை.
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
செயல்களின் கணக்குகள் முடிந்ததும், மான், பறவை, மீன் மீண்டும் இந்தத் துன்பமான மற்றும் தாழ்ந்த பிறவிகளின் தொல்லைக்குத் திரும்புகின்றன.கர்மக் கணக்குகள் முடிந்ததும், மான், பறவை, மீன், ஏழைகள் மற்றும் தாழ்த்தப்பட்டவர்கள், இந்த யோனிகளின் சிக்கலில் மீண்டும் வருகிறார்கள்.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், இறைவா! என்னைப் போன்ற ஒரு கல்லை உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்க, ஞானிகளின் சகவாசத்தில் மகிழ்ச்சி கிடைக்கும்.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
மலர் மஹால் 5.
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
ஹே சாய்! துன்மார்க்கர்கள் பாவம் மற்றும் பாவம் என்ற விஷத்தை சாப்பிட்டு மரணத்தில் தூங்கிவிட்டார்கள்.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
உயிர் பெற்றவன் காப்பாற்றினான், என் இறைவன் ஆசிர்வதித்தார்.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
உள்ளான கடவுள் எல்லாவற்றிலும் வியாபித்திருப்பதால் எப்படி பயம் வரும்.
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥
அந்த உதவியாளர் எப்போதும் நம்முடன் இருக்கிறார், அவர் நம்மை விட்டு விலகுவதில்லை, என் இறைவன் எங்கும் காணப்படுகிறான
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
அவர் ஏழைகளின் மெசியா, தாழ்த்தப்பட்டவர்களின் துயரங்களை அழிப்பவர். மேலும் அவர் தன்னை அணைத்துக்கொள்கிறார்.
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
நானக்கின் அறிக்கை, அட கடவுளே ! பக்தர்கள் உங்கள் தங்குமிடத்தில் வாழ்கிறார்கள், உங்கள் தங்குமிடத்திலேயே கிடக்கிறார்கள்.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
மலர் மஹால் 5.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
என் மனம் இறைவனின் பாதங்களில் மூழ்கியுள்ளது.
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவரைப் பார்க்க வேண்டும் என்ற தீவிர ஆசை மனதைக் கவர்ந்துவிட்டது. அட கடவுளே ! நான் உங்களை சிறகுகளுடன் மட்டுமே சந்திக்க விரும்புகிறேன்.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
தேடும் போது, மகான்கள் மற்றும் பெரிய மனிதர்களுக்கு சேவை செய்ய இந்த வழி கிடைத்தது.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
ஹே ஆண்டவரே! பெயருடைய மஹாரஸ் குடித்திருக்கக் கூடிய அருள் வேண்டும்
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
"எங்களை காப்பாற்றுங்கள், எங்களை காப்பாற்றுங்கள்" என்று கூறி, நாங்கள் உங்கள் தங்குமிடத்திற்கு வந்துள்ளோம். எரியும் இந்த இதயத்தின் மீது கருணை காட்டுங்கள்.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
நானக்கின் வேண்டுகோள், உங்கள் அடிமையின் கையைப் பிடித்து, தயவுசெய்து அவரை உங்களுடையதாக ஆக்குங்கள்.