Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 898

Page 898

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ராம்காலி மஹால் 5.
ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥ அட ஏய், நீ யாரை நம்பி உலகத்தில் அலைகிறாய்?
ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥ ஹே முட்டாளே! இங்கே உங்கள் துணை யார்?
ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥ ராமர் உன் தோழன் ஆனால் அவனுடைய வேகம் உனக்குத் தெரியாது.
ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥ காமம், கோபம், பேராசை, பற்று மற்றும் அகங்காரம் - இந்த ஐந்து திருடர்களையும் உங்கள் நண்பர்களாகக் கருதுகிறீர்கள்.
ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥ ஹே நண்பரே! அந்த கடவுளை வணங்குங்கள், அவரிடமிருந்து நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள்.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ இரவும்-பகலும் கோவிந்தனை துதிக்க வேண்டும் துறவிகளின் கூட்டத்தை மனதில் நேசி
ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥ அகங்காரத்திலும் சண்டை சச்சரவுகளிலும் பிறவி வீணாகக் கழிகிறது.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥ சிற்றின்பத்தின் சுவையில் திருப்தி இல்லை.
ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ அங்கும் இங்கும் அலைந்து திரிவதால் பெரும் துயரம் அடைகிறான்.
ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥ இந்த பயங்கரமான மாயை நதியைக் கடக்க முடியாது
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ உங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லாத அந்த வேலையை மட்டும் நீங்கள் செய்கிறீர்கள்.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥ உங்கள் மங்களகரமான செயல்களின் பலனை நீங்களே அனுபவிக்கிறீர்கள்.
ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ இறைவனைத் தவிர காக்க யாரும் இல்லை.
ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥ அவன் மகிழ்ந்தால் மட்டுமே முக்தி சாத்தியம்
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ கடவுளே ! உமது பெயர் வீழ்ந்தவர்களைத் தூய்மைப்படுத்துபவர்,
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ உனது பெயரையும் அடியேனுக்கு தானம் செய்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥ நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், அட கடவுளே ! தயவுசெய்து என்னை விடுவிக்கவும்
ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥ ஏனென்றால் நான் உன்னிடம் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ராம்காலி மஹால் 5.
ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ இவ்வுலகில் மகிழ்ச்சியை அடைபவன்,
ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥ அவர் எமராஜனை சந்திப்பதில்லை.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ அவர் கடவுளின் நீதிமன்றத்தில் மகிமைக்கு உரியவராகிறார்
ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥ மீண்டும் கருவறையில் வசிப்பதில்லை
ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥ துறவியின் நட்பை நான் அறிந்தேன்,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அவர் அன்புடன் ஹரி என்ற பெயரைக் கொடுத்துள்ளார் துறவிகளை சந்திப்பது முன்கூட்டிய வாய்ப்பு
ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ குருவின் பாதத்தில் மனதை நிலைநிறுத்தும்போது,
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥ அதிர்ஷ்டம் மற்றும் தற்செயல்
ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥ மகான்களின் பாத தூசி என் நெற்றியில் பட்டதும்
ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥ எல்லா துக்கங்களும் பாவங்களும் நீங்கும்
ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥ பக்தியுடன் ஞானியான மகாத்மாவுக்கு உண்மையான சேவை செய்யும்போது
ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥ ஹே உயிரினமே! அப்போதுதான் மனம் தூய்மையாகும்.
ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥ முனிவர்களை வெற்றிகரமாகக் கண்டவர்,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥ ஒவ்வொரு இதயத்திலும் இறைவனின் பெயர் நிலைத்திருப்பதை அவர் காண்கிறார்
ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥ எல்லா சண்டைகளும் போய்விட்டன
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥ தாங்கள் பிறந்தவற்றில் நுழைந்துவிட்டார்கள்.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੋੁਵਿੰਦ ॥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥ கோவிந்தரின் தனி மகிமை தோன்றியது. ஹே நானக்! சரியான இறைவன் மன்னிப்பவன்
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ராம்காலி மஹால் 5.
ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥ அகங்கார வடிவில் ஒரு சிங்கம் பணிவு வடிவில் பசுவை மேய்கிறது,
ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥ ஒரு பைசாவின் மதிப்பு பல லட்சம் ரூபாயை எட்டியுள்ளது
ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥ யானை ஆட்டைப் பராமரிக்கிறது, இறைவன் அத்தகைய கருணை காட்டினான்
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ ஹே என் அன்பான இறைவா! நீங்கள் கருணையுள்ளவர்.
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ உன்னுடைய பல குணங்களை என்னால் விவரிக்க முடியாது
ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥ ஆசையின் வடிவில் பூனை எதிரில் காணப்படும் ஒழுங்கின்மை வடிவத்தில் இறைச்சி சாப்பிடுவதில்லை.
ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥ கோபத்தின் வடிவில் இரக்கமற்ற கசாப்புக் கடைக்காரன் தன் கையிலிருந்து வன்முறைக் கத்தியை வீசினான்.
ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥ படைத்த இறைவன் இதயத்தில் வசிக்கிறான்
ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥ சிக்கிய மீனின் வலை உடைந்து விட்டது.
ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥ ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ வாடிய மரங்கள் பச்சை நிறமாக மாறியது. உயரமான பாலைவனத்திலும் அழகான தாமரை மலர்கள் மலர்ந்துள்ளன.
ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥ சத்குரு தாகத்தின் நெருப்பை அணைத்துவிட்டார்
ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥ வேலைக்காரனை தனது சேவையில் ஈடுபடுத்தியுள்ளார்
ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ நன்றி கெட்ட உயிரினங்களைக் கூட விடுவிக்கிறது
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥ என் இறைவன் எப்போதும் கருணையுள்ளவன்,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥ அவர் துறவிகளுக்கு எப்போதும் உதவியாக இருக்கிறார்
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥ நானக்கும் அவர் காலடியில் தஞ்சம் புகுந்துள்ளார்
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ராம்காலி மஹால் 5.
Scroll to Top
https://keuangan.usbypkp.ac.id/user_guide/lgacor/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/pear/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/ situs slot gacor slot gacor hari ini https://pelatihan-digital.smesco.go.id/.well-known/sgacor/ https://biropemotda.riau.go.id/wp-content/ngg/modules-demo/ https://jurnal.unpad.ac.id/classes/core/appdemo/ slot gacor
jp1131 https://bobabet-asik.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://76vdomino.com/ https://jurnal.unpad.ac.id/help/ez_JP/ https://library.president.ac.id/event/jp-gacor/ https://biropemotda.riau.go.id/menus/1131-gacor/ https://akuntansi.feb.binabangsa.ac.id/beasiswa/sijp/ https://pmursptn.unib.ac.id/wp-content/boba/
https://pti.fkip.binabangsa.ac.id/product/hk/ http://febi.uindatokarama.ac.id/wp-content/hk/
https://keuangan.usbypkp.ac.id/user_guide/lgacor/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/pear/ https://learning.poltekkesjogja.ac.id/lib/ situs slot gacor slot gacor hari ini https://pelatihan-digital.smesco.go.id/.well-known/sgacor/ https://biropemotda.riau.go.id/wp-content/ngg/modules-demo/ https://jurnal.unpad.ac.id/classes/core/appdemo/ slot gacor
jp1131 https://bobabet-asik.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://76vdomino.com/ https://jurnal.unpad.ac.id/help/ez_JP/ https://library.president.ac.id/event/jp-gacor/ https://biropemotda.riau.go.id/menus/1131-gacor/ https://akuntansi.feb.binabangsa.ac.id/beasiswa/sijp/ https://pmursptn.unib.ac.id/wp-content/boba/
https://pti.fkip.binabangsa.ac.id/product/hk/ http://febi.uindatokarama.ac.id/wp-content/hk/