Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 841

Page 841

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦ பிலாவலு மஹாலா 3 வர் சத் காரு 10
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥ ஆதித்தவர் (ஞாயிறு) - பரம புருஷ பகவான் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறார்.
ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥ அவர் உலகம் முழுவதையும் ஒரு வார்ப் மற்றும் கம்பளி போல பாதுகாத்துள்ளார்.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥ செய்பவன் என்ன செய்கிறானோ அதுவே நடக்கும்.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ அவருடைய நாமத்தில் மூழ்கி இருப்பதன் மூலம் ஒருவர் எப்போதும் மகிழ்ச்சியைப் பெறுகிறார்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ஒரு அரிய குர்முக் மட்டுமே இந்த உண்மையைப் புரிந்துகொள்கிறார்.
ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ அந்த நற்பண்புகளின் பொக்கிஷத்தை என் இதயத்தில் தொடர்ந்து பாடுவதே என் ஜெபமாலை.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ கடவுள் அணுக முடியாதவர், மனம்-பேச்சுக்கு அப்பாற்பட்டவர், எல்லையற்றவர் மற்றும் முழு உலகத்திற்கும் எஜமானர். அவனுடைய அடிமைகளுக்கு அடிமையான நான், ஹரியின் பாதத்தில் அமர்ந்து இறைவனை தியானிக்கிறேன்.
ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ திங்கள் - உண்மையின் வடிவமான கடவுள் எல்லாவற்றிலும் இருக்கிறார்.
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ அவரது கண்ணியத்தை வெளிப்படுத்த முடியாது.
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ எத்தனை பேர் அவனுடைய நற்குணங்களைச் சொல்லி அவனிடம் மனோபாவத்தை வைத்து அலுத்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்.
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ அவரே கொடுக்கும் கடவுளின் பெயரை அவர் மட்டுமே பெறுகிறார்.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ அடைய முடியாத, மனப் பேச்சுக்கு அப்பால் கடவுளின் ரகசியத்தை அறிய முடியாது
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ குருவின் உபதேசத்தால் மட்டுமே ஆன்மா தெய்வீகத்தில் லயிக்கின்றது.
ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ செவ்வாய் - கடவுள் மாயையை உருவாக்கினார்
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ அவனே உலகத் தொழிலில் உயிர்களை ஆட்கொண்டான்.
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥ இந்த அறிவு யாருக்குக் கொடுக்கப்படுகிறதோ அவர்களுக்கே இந்த உண்மை புரியும்.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥ குருவின் வார்த்தைகளால் ஆன்மா தனது உண்மையான வீட்டை அறிந்து கொள்கிறது.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ பக்தி செய்வதன் மூலம், அவர் தனது உள்ளுணர்வை அதில் மட்டுமே வைத்திருக்கிறார்.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥ இதன் மூலம் தன் அகங்காரத்தையும் பாசத்தையும் வார்த்தையால் எரித்து விடுகிறார்
ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥ புதன் - அவரே சிறந்த புத்திசாலித்தனத்தை அளிக்கிறார்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ குருமுகச் சொல்லை சிந்தித்து நற்செயல்கள் செய்கிறார்.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ நாமத்தில் ஆழ்ந்துவிடுவதால் மனம் தூய்மையாகிறது.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ இறைவனைப் புகழ்ந்து பாடுவதன் மூலம் அகங்காரம் போன்ற அழுக்குகள் நீங்கும்.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ இந்த வழியில், உயிரினம் எப்போதும் சத்திய நீதிமன்றத்தில் மகிமை பெறுகிறது.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥ குருவின் வார்த்தையால் நாமத்தில் லயித்து, அவர் அழகாக மாறுகிறார்
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥ குருவின் வாசலில் சேவை செய்வதால் ஆன்மா பெயர் பெறுகிறது
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ அந்த அருளாளர் தொடர்ந்து ஆசிகளை வழங்கி வருகிறார்.
ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ கொடுப்பவர், நான் தியாகம் செய்கிறேன்
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ குருவின் அருளால் அகங்காரம் நீங்கும்.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ ஹே நானக்! கடவுளின் பெயரை உங்கள் இதயத்தில் வைத்திருங்கள்
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥ கொடுப்பவரைப் புகழ்ந்து கொண்டே இருங்கள்
ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ வியாழன்-கடவுள் ஐம்பத்திரண்டு நாயகர்களின் மாயையில் உயிர்களை மறந்தார்.
ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥ அவர் பேய் மற்றும் பிசாசுகளை பேய் வடிவத்தில் ஈடுபடுத்தியுள்ளார்.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥ அவனே அனைத்தையும் படைத்தான் ஒவ்வொருவரையும் விதவிதமாக செய்து பார்த்துக் கொள்கிறார்.
ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥ ஹே செய்பவரே! எல்லா உயிர்களுக்கும் நீயே துணை
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ எல்லோரும் உங்கள் அடைக்கலத்தில் இருக்கிறார்கள்.
ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥ அதே நபர் உங்களை சந்திக்கிறார், யாரை நீங்கள் உங்களுடன் கலக்கிறீர்கள்.
ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ வெள்ளி - இறைவன் உலகளாவியவர்.
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ அவரே பிரபஞ்சத்தை உருவாக்கி மதிப்பீடு செய்துள்ளார்
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ குருமுகனாக மாறுபவன் கடவுளைப் பற்றி நினைக்கிறான்.
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥ உண்மை மற்றும் கட்டுப்பாட்டின் நடத்தை அவரது செயல்.
ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥ விரதம், விதிகள் மற்றும் தினசரி வழிபாடு
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥ எல்லாம் இறைவனைப் புரிந்து கொள்ளாமல் இருமை அன்பு
ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ சனிக்கிழமை - நல்ல நேரம் மற்றும் சாஸ்திரங்களைக் கருத்தில் கொண்டு
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ முழு உலகமும் அகங்காரத்திலும், பற்றுதலிலும், மாயையிலும் அலைந்து கொண்டிருக்கிறது.
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ அறியாமையின் சுயசிந்தனை ஆன்மா இருமையில் மூழ்கியுள்ளது.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ அதனால்தான் எமனின் வாசலில் காயப்பட்டுக்கொண்டே இருக்கிறான்.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥ குருவின் அருளால் ஆன்மா எப்போதும் மகிழ்ச்சி அடைகிறது. அவர் நல்ல செயல்களைச் செய்கிறார், உண்மையைத் தியானிக்கிறார்.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ ஒரு அதிர்ஷ்டசாலி மட்டுமே சத்குருவுக்கு சேவை செய்கிறார்.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ அவனது அகங்காரத்தை அழித்ததன் மூலம், அவனது உள்ளுணர்வு சத்தியத்தில் தொடங்கியது.
ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ கடவுளே ! அந்த இயற்கை இயல்பு உங்கள் நிறத்தில் உறிஞ்சப்படுகிறது.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top