Page 812
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
பிலாவலு மஹல்லா 5.
ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
'ஹரி-ஹரி' என்ற பெயரை என் காதுகளால் கேட்டுக் கொண்டே, எஜமானின் பெருமையைப் பாடுகிறேன்.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
துறவிகளின் பாதத்தில் தலை வைத்து ஹரி நாமத்தை தியானம் செய்கிறேன்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
ஹே கருணையுள்ள இறைவனே! இந்த நிதிகளையும் சாதனைகளையும் நான் பெறும் வகையில் என்னை ஆசீர்வதிக்கவும்.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
நான் உமது துறவிகளின் பாதங்களிலிருந்து தூசியை எடுத்து என் நெற்றியில் பூசுவேன்.
ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
நான் தாழ்ந்தவர் முதல் தாழ்ந்தவர் வரை பிச்சை எடுத்து துறவிகளை அழைக்கிறேன்.
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥੨॥
என் அகந்தையை விட்டு, நான் துறவிகளின் பாதங்களைத் தடவிக் கொண்டே இருக்கிறேன் அவர்களின் நிறுவனத்தில் இருங்கள்.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
ஒவ்வொரு மூச்சிலும் நான் கடவுளை மறந்து விடக்கூடாது அவனை எங்கும் விடாதே.
ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥੩॥
இந்த குருவை நான் கண்டுபிடிக்கலாமா, யாரை பார்த்து என் பிறப்பு வெற்றியடைகிறது என் பெருமையை இழக்கிறேன்.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
உண்மை, மனநிறைவு, இரக்கம் மற்றும் மதம் போன்ற குணங்களை நான் உருவாக்குகிறேன்.
ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥੪॥੧੫॥੪੫॥
ஹே நானக்! இந்த வழியில், நான் ஒரு வெற்றிகரமான மணமகளாகி, என் கணவரைப் பிரியப்படுத்துகிறேன்.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
பிலாவலு மஹல்லா 5.
ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
ஞானிகளின் வார்த்தைகள் மாறாதவை என்பது உலகம் முழுவதும் அறிந்த உண்மை.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
ஞானியின் சகவாசம் பெற்றவனும் கடவுளைப் பெற்றான்.
ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
கோவிந்தரிடம் முழு பக்தி கொண்டவர், அவர் தனது பெயரை உச்சரிப்பதன் மூலம் மகிழ்ச்சியை அடைந்தார்.
ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
எல்லோரும் நிறைய பேசுகிறார்கள், ஆனால் குரு இறைவனை என் இதயத்தில் கொண்டு வந்துள்ளார்.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
தஞ்சம் புகும் ஆன்மாவை இறைவன் கவனித்துக் கொள்கிறான் என்பதில் ஐயமில்லை.
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥੨॥
இந்த உடல் போன்ற பணியிடத்தில் ஹரி- நாமம் என்ற விதையை விதைக்கவும். இந்த பொன்னான வாய்ப்பு மிகவும் அரிதானது.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
இறைவன் தான் உள்ளம், எல்லா உயிர்களும் அவர் செய்ய வைப்பதையே செய்கின்றன.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥੩॥
விழுந்துபோன பல உயிரினங்களைத் தூய்மைப்படுத்துகிறார் என்பது எஜமானின் மதம்.
ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
ஹே மனிதர்களே! மாயையால் தவறாக வழிநடத்தப்படுவதை மறந்துவிடாதீர்கள்.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥੪॥੧੬॥੪੬॥
ஹே நானக்! யாருக்கு இறைவன் புகழைத் தருவானோ, தனது சொந்த கண்ணியத்தை காப்பாற்றுகிறார்.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
பிலாவலு மஹல்லா 5.
ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
நமது இந்த அரிய உடலை களிமண்ணால் உருவாக்கியது யார்?
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥੧॥
நமது பல குறைகள் மனதில் மறைந்துள்ளன, அதனால்தான் நாங்கள் சுத்தமாக இருக்கிறோம்.
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
நமக்கு எத்தனையோ உதவிகள் செய்தவர், அந்த இறைவனை எப்படி மனத்தால் மறக்க முடியும்?
ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இறைவனை விட்டு விலகி உலகத்தின் சோதனையில் சிக்கியவர்கள், அவை நொறுங்குகின்றன.
ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
வாழ்க்கையின் ஒவ்வொரு துடிப்பிலும் கடவுளை ஜபித்துக்கொண்டே இருங்கள் மேலும் இந்த வேலையில் தாமதம் வேண்டாம்.
ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥੨॥
தவறான பாசத்தை விட்டுவிட்டு, உலக விவகாரங்களைத் துறந்து, இறைவனின் நினைவிலேயே மூழ்கி இருங்கள்.
ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
பல வகையான விளையாட்டுகளையும் நிகழ்ச்சிகளையும் உருவாக்கியவர், அவர் நிகழ்காலத்தில் இருக்கிறார், எதிர்காலத்திலும் இருப்பார்.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥੩॥
குருவிடம் ஆலோசனை பெற்று அந்த பரமாத்மாவை வணங்குங்கள்.
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
கடவுள் பெரியவர், உயர்ந்தவர், ஆனால் அவர் அனைவரின் அனுதாபி என்றும் வர்ணிக்கத் தக்கது.
ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥੪॥੧੭॥੪੭॥
நானக் கெஞ்சுகிறார், படைப்பாளியே! என்னை உனது அடிமைகளுக்கு அடிமையாக்கு.
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
பிலாவலு மஹல்லா 5.
ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
எல்லா நம்பிக்கைகளையும் விட்டுவிட்டு கோவிந்தரின் ் ஆதரவை மட்டும் எடுத்துள்ளேன்.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
இறைவன் குணங்கள் நிறைந்தவன், அவன் எல்லாம் வல்லவன்
ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
இறைவனின் பெயரே பக்தர்களின் வாழ்க்கைக்கு அடிப்படை. அதனால்தான் அவனது தங்குமிடத்திலேயே படுத்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்.
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
துறவிகளின் இதயங்களில் கடவுள் மட்டுமே அடைக்கலம்
ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
அவனே உயிர்களைக் காக்கிறான், அவரே அவர்களுக்கு உணவு கொடுத்து அனைவரையும் கவனித்துக் கொள்கிறார்.