Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1269

Page 1269

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥ میرے دل و جان میں کائنات کے مالک رب بس رہا ہے میں اُسے ہمیشہ اپنے قریب ہی پاتا ہوں۔
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥ اے نانک رب ہر ایک کے اندر بس رہا ہے، وہ ہر جگہ موجود ہے۔ 2۔ 8۔ 12۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ملار محلہ 5۔
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥ رب کے ذکر سے نہ جانے کتنے لوگ نجات پا چکے ہیں۔
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ پرندے کی شکل اختیار کرنے والے (جٹایو) مچھلی کا جسم اختیار کرنے والے (متسیا اوتار)، ہرن کی شکل اختیار کرنے والے (ماریچی رشی) اور واراہ کی شکل اختیار کرنے والے (واراہ اوتار) وغیرہ سب نے نیکوکاروں کی صحبت میں نجات پائی ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥ دیو قبیلہ، راکشس قبیلہ، یکش، خواجہ سرا، انسان سب دنیوی سمندر پار کرگئے۔
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥ جو جو سنتوں کی صحبت میں بھجن کرتا ہے، اس کے سارے دکھ دور ہو جاتے ہیں۔ 1۔
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥ سنت لوگ شہوت غصہ اور دنیا کی زہر جیسی لذتوں سے آزاد رہتے ہیں۔
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥ وہی لوگ کرونامئی رب کا نام لیتے ہیں، نانک ہمیشہ ان پر قربان جاتا ہے۔ 2۔ 6۔ 13۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ملار محلہ 5۔
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥ آج میں رب کی محفل یعنی نیکوکاروں کی صحبت میں بیٹھا ہوا ہوں اور
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ میں نے رب کے نام کی دولت سنتوں کے ساتھ بانٹی ہے، اب میں ملک الموت کی راہ پر نہیں جاؤں گا۔ 1۔ وقفہ۔
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੇ੍ਹ੍ਹ ਕਪਾਟ ॥ رب نے مہربانی کی تحفظ دی میرے وہم و گمان کے دروازے کھول دیے۔
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥ میں نے لامحدود خزانوں والے رب کو پالیا، اُس کے قدموں کی دولت کمالی ہے۔ 1۔
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥ میں نے اس لافانی ناقابل شکست رب کی پناہ لی، اُس نے میرے سب گناہ دھو ڈالے۔
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥ غلام نانک کے سارے دکھ مٹ گئے، وہ اب دوبارہ موت و حیات میں نہیں پڑے گا۔ 2۔ 10۔ 14۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ملار محلہ 5۔
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥ مایا مختلف طریقے انسان کو دھوکہ دیتی ہے۔
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ کروڑوں میں کوئی ایک ہی سچا بھگت ہوتا ہے، جو قدیم زمانے سے رب کی سچی خدمت کرتا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥ یہ انسان ادھر اُدھر بھاگ کر تھک جاتا ہے، آخر میں جسم و مال پرائے ہو جاتے ہیں۔
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥ لوگوں سے چھپ کر مکر و فریب کے ذریعے دولت تو جمع کرتا ہے؛ لیکن جو رب آس پاس ہے، اُس کی خبر نہیں لیتا۔ 1۔
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥ جب اعمال کا حساب ہوتا ہے تو ہرن، پرندے، مچھلی، غریب اور پست ان رحموں کے عذاب میں آجاتے ہیں۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥ نانک التجا کرتے ہیں کہ رب سے دعا ہے کہ وہ مجھ پتھر جیسے کو دنیوی سمندر سے پار کروادے اور سنتوں کی صحبت میں سکون بخشے۔ 2۔ 11۔ 15۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ملار محلہ 5۔
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥ اے ماں! بدکار گناہوں اور برائیوں کا زہر کھا کر سوگئے ہیں۔
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ جن کی زندگی کے اختیار مالک کے ہاتھ میں تھا، اسی مالک نے اپنی مہربانی سے بچا لیا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥ باطن سے باخبر رب سب میں موجود ہے، تو پھر ڈر کیسا ہوسکتا ہے۔
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥ وہ رب ہر جگہ نظر آتا ہے، وہ ہمارا ساتھی ہے اور ہمیں کبھی نہیں چھوڑتا۔ 1۔
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥ وہی رب بے سہارا کا سہارا ہے، غریبوں کے دکھ دور کرنے والا ہے، وہ خود اپنے بندے کو گلے لگا لیتا ہے۔
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥ نانک کہتے ہیں کہ رب کے آسرا پر ہی بندے جیتے ہیں، وہ ہمیشہ اس کی پناہ میں رہتے ہیں۔ 2۔ 12۔ 16۔
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ملار محلہ 5۔
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥ میرا دل و جان مالک رب کے قدموں میں ہی لگا ہوا ہے۔
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ اُس کے دیدار کی پیاس نے میرے دل کو مسحور کر رکھا ہے، میں چاہتا ہوں جیسے پر لگا کر اُس سے جا ملوں۔
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ ڈھونڈتے ڈھونڈتے یہی راہ ملی کہ سنتوں کی خدمت کی جائے۔
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ اے میرے مالک! کرم فرما کہ میں تیرے نام کا لذیذ ذائقہ چکھ سکوں۔ 1۔
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ ہم بچاؤ بچاؤ کہہ کر تیری پناہ میں آئے ہیں، اس جلتے ہوئے من پر مہربانی فرما۔
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥ نانک کی دعا ہے کہ اپنے غلام کا ہاتھ تھام لے، اُسے اپنا بنا لے۔ 2۔ 13۔ 17۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top