Page 1249
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥੩੦॥
اے نانک! گرو اور رب خود رکھوالا ہے اور جو اُس کی پناہ میں آتا ہے، وہ سب بندھنوں سے آزاد ہو جاتا ہے۔ 30۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
شلوک محلہ 3۔
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਦੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
جو پنڈت وید و شاستر پڑھ پڑھ کر صرف بحث و تکرار کرتے ہیں، وہ محض مایہ کے لالچ میں الجھے رہتے ہیں۔
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
ایسے لوگ دوئی دوئیت کے بھاؤ میں آکر رب کا نام بھول جاتے ہیں، اور نادان ہو کر سزا کے حق دار بنتے ہیں۔
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਸੇਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਇ ॥
جو رب پیدا کرتا ہے اور روزی دیتا ہے، یہ اُس کی سیوا نہیں کرتے۔
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥
ایسے لوگوں کے گلے سے موت کا پھندا نہیں کٹتا اور وہ بار بار جنم اور موت میں پڑے رہتے ہیں۔
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥
جس کے مقدر میں پہلے سے لکھا ہوتا ہے، وہی سچے گرو کو پاتا ہے۔
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
اے نانک وہ ہر وقت رب کے نام کا ذکر کرتے ہیں اور سچ میں جذب ہو جاتے ہیں۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥
پؤڑی۔
ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਸਚੁ ਸੇਵਦੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
جو گرو کے قدموں میں جھکتے ہیں، وہ سچ کی تجارت کرتے ہیں اور سچے رب کی سیوا کرتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
اے نانک جو گرو کی رضا میں چلتے ہیں، وہ آسانی سے سچ میں لین ہو جاتے ہیں۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
جو لوگ دنیاوی امیدوں میں لگے رہتے ہیں، اُنہیں سخت دکھ ملتے ہیں، مگر من مکھ خواہش پرست پھر بھی انہی میں چت لگائے بیٹھے ہیں۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਏ ਨਿਰਾਸ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
گرو مکھ ہو کر جو سب امیدیں چھوڑ دیتا ہے، وہ اعلیٰ سکون پاتا ہے۔
ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ਅਲਿਪਤ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
ایسا بنده گرہستی میں رہتے ہوئے بھی دنیاوی لالچ سے الگ ہو کر رب میں مست رہتا ہے۔
ਓਨਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
اُسے نہ غم چھوتا ہے نہ جدائی، کیونکہ وہ رب کی رضا کو پسند کرتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹੇ ਧੁਰਿ ਲਏ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩੧॥
اے نانک! وہ ہمیشہ رب کی یاد میں جُڑا رہتا ہے کیونکہ اُسے رب کی طرف سے ہی ملایا گیا ہے۔ 31۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
شلوک محلہ 3۔
ਪਰਾਈ ਅਮਾਣ ਕਿਉ ਰਖੀਐ ਦਿਤੀ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
کسی دوسرے کی امانت کو اپنے پاس رکھنا فائدہ مند نہیں، اُسے لوٹا دینے میں ہی سکون ہے۔
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਥੈ ਟਿਕੈ ਹੋਰ ਥੈ ਪਰਗਟੁ ਨ ਹੋਇ ॥
گرو کا کلام صرف گرو کے ہی اندر ٹکتا ہے، کسی اور میں وہ ظاہر نہیں ہوتا۔
ਅੰਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵਸਿ ਮਾਣਕੁ ਪਇਆ ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੇਚਣ ਜਾਇ ॥
اگر اندھے کو قیمتی منکا مل جائے تو وہ اسے گھر گھر جا کر بیچتا ہے۔
ਓਨਾ ਪਰਖ ਨ ਆਵਈ ਅਢੁ ਨ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
ایسے لوگوں میں پرکھنے کی سمجھ ہی نہیں ہوتی، نہ ہی اُن کے پاس کچھ قیمت آتی ہے۔
ਜੇ ਆਪਿ ਪਰਖ ਨ ਆਵਈ ਤਾਂ ਪਾਰਖੀਆ ਥਾਵਹੁ ਲਇਓੁ ਪਰਖਾਇ ॥
اگر خود پرکھ نہ آتی ہو تو کسی ماہر سے پرکھوا لو، شاید اس کا مول معلوم ہو جائے۔
ਜੇ ਓਸੁ ਨਾਲਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਤਾਂ ਵਥੁ ਲਹੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
اگر کوئی رب سے چت جوڑ لے تو اسے نو خزانے حاصل ہو جاتے ہیں۔
ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਧਨਿ ਜਗੁ ਭੁਖਾ ਮੁਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨ ਹੋਇ ॥
دل میں ہی دولت موجود ہے، پھر بھی یہ دنیا بھوکی مرتی ہے، کیونکہ سچے گرو کے بغیر سمجھ ہی نہیں آتی۔
ਸਬਦੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਕੋਇ ॥
جب رب کا کلام ٹھنڈک بن کر دل و جان میں بس جائے، تو پھر کوئی غم یا جدائی باقی نہیں رہتی۔
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਆਪਿ ਗਰਬੁ ਕਰੇ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
احمق انسان دوسروں کی چیز کو اپنا سمجھ کر غرور کرتا ہے اور خود کو ہی سب کچھ مان بیٹھتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥੧॥
اے نانک! جب تک کوئی سمجھ نہیں پاتا، وہ رب کو نہیں پا سکتا اور یوں بار بار موت و حیات کے چکر میں پڑا رہتا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥
محلہ 3۔
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਰਸੇ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
جب رب پیارا محبوب مل گیا تو دل میں خوشی پیدا ہو گئی اور پیاری سنت و سجن بھی خوشی سے جھوم اٹھے۔
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਕਬਹੂ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੇ ॥
جو رب کی طرف سے پہلے ہی ملے ہوتے ہیں، وہ کبھی جدا نہیں ہوتے، کیونکہ خود خالق اُنہیں ملا دیتا ہے۔
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
جب سچے گرو کا شبد دل میں رچ بس جاتا ہے، تو سب دکھ دور ہو جاتے ہیں۔
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਅੰਤਰਿ ਰਖਾਂ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
ایسے لوگ ہمیشہ اس رب کی تعریف کرتے ہیں، جو سکھ دینے والا ہے، اور اُسے دل میں بسا لیتے ہیں۔
ਮਨਮੁਖੁ ਤਿਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
جو سچی شہد کے ذریعہ نکھر چکے ہوں، اُن کی برائی کوئی من مکھ کیا کر سکتا ہے؟
ਓਨਾ ਦੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰੇ ॥
میرا پیارا رب خود اُن کی عزت رکھتا ہے، جو گرو کے در پر پناہ لیتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਸੁਹੇਲੇ ਭਏ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੨॥
اے نانک! ایسے گرو مکھ خوشحال ہو جاتے ہیں، اور پرماتما کے دربار میں اُن کا چہرہ روشن ہوتا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖੈ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਿਲਿ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
عورت اور مرد کے درمیان بڑا پیار ہوتا ہے، اور جب وہ ملتے ہیں تو اُن کا باہمی لو لگاؤ بڑھتا ہے۔
ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨਿਤ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ॥
مایا کے بھرم میں وہ روزانہ اپنے بیٹے اور بیوی کو دیکھ کر خوش ہوتا ہے۔
ਦੇਸਿ ਪਰਦੇਸਿ ਧਨੁ ਚੋਰਾਇ ਆਣਿ ਮੁਹਿ ਪਾਇਆ ॥
وہ ان کی خاطر ملکوں ملکوں سے دولت چوری کر کے بھی لے آتا ہے۔