Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1248

Page 1248

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥ وہ گناہوں اور برے خیالات کے سڑے ہوئے لوہے کا بہت بھاری بوجھ اٹھائے پھرتا ہے۔
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ سنسار کا راستہ بہت ہی خوفناک اور کٹھن ہے، اسے پار کیسے کیا جا سکتا ہے؟
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥ اے نانک جو گرو کی پناہ میں آتا ہے، وہ بچ جاتا ہے اور مالک رب کے نام سے نجات پاتا ہے۔ 27۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ جو صادق گرو کی خدمت نہیں کرتا، اُسے سکون حاصل نہیں ہوتا، وہ بار بار موت و حیات میں پڑتا ہے۔
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥ موھ کی دھوکہ دینے والی دوا کے اثر سے، وہ دوئی اور برے خیالات میں الجھ جاتا ہے۔
ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ کچھ لوگ گرو کی مہربانی سے بچ جاتے ہیں، ایسے بندے کو سب سجدہ کرتے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥ اے نانک تو دن رات دل میں رب کا نام یاد کر جس سے تو مکتی کے دروازے تک پہنچ جائے گا۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ مایہ کے موہ میں لوگ سچ موت اور رب کے نام کو بھول گئے ہیں۔
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥ دنیا کے کام کاج میں ہی زندگی گزر گئی، دل میں صرف دکھ ہی سہے۔
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥ اے نانک! جس کے نصیب میں پہلے سے لکھا گیا ہو، وہی سچے گرو کی خدمت کر کے سکون پاتا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ جو بندہ حساب کا مطالعہ کرتے ہوئے ہرنام کا سمرن کرتا ہے، اُسے دوبارہ حساب کتاب کا سامنا نہیں کرنا پڑتا
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥ رب کے دربار میں پھر کسی قسم کی پوچھ گچھ نہیں ہوتی، ہمیشہ کے لیے پناہ مل جاتی ہے۔
ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥ ملک الموت بھی اُسے ادب سے ملتا ہے، کیونکہ وہ نیک بندہ بن گیا ہوتا ہے
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥ کامل گرو کی رہنمائی سے اُسے منزل نصیب ہوتی ہے، اور دنیا میں عزت بھی حاصل ہوتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥ اے نانک جہاں وہ رہتا ہے، وہاں قلبی آواز کی صدا گونجتی ہے، اور اسے رب کا وصال حاصل ہوتا ہے۔ 18۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ اگر کوئی گرو کے حکم کے مطابق عمل کرتا ہے تو اُسے سچا سکون نصیب ہوتا ہے۔
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥ اے نانک گرو کی تعلیم کے مطابق عمل کرنے سے خوف ختم ہوتا ہے اور انسان پار ہو جاتا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ سچ کبھی پرانا نہیں ہوتا اور نہ ہی رب کا نام کبھی میلی یا بیکار ہوتا ہے۔
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥ جو شخص گرو کی رضا میں چلتا ہے، وہ دوبارہ جنم نہیں لیتا۔
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥ اے نانک! جو بندہ رب کے نام کو بھلا دیتا ہے، وہ آنا اور جانا یعنی جنم مرن کا شکار رہتا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥ یہ عاجز بندہ رب سے دان مانگتا ہے، اے رب! تو مہربانی سے عنایت فرمائیں۔
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥ مجھے تیرے دیدار کی پیاس ہے، صرف دیدار ہی سے روحانی تسکین حاصل ہوتی ہے۔
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥ اے ماں تیرے دیدار کے بغیر میں ایک پل ایک لمحہ بھی زندہ نہیں رہ سکتا، بلکہ مر جاتا ہوں۔
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥ سچے گرو نے مجھے دکھا دیا ہے کہ وہ رب ہر جگہ موجود ہے
ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥ اے نانک وہ خود ہی سوتوں کو جگاتا ہے اور انہیں اپنے عشق میں لگا دیتا ہے۔ 26۔
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ من مکھ واہش پرست ٹھیک سے بولنا نہیں جانتے، ان کے اندر شہوت غصہ اور غرور بھرا ہوتا ہے۔
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ انہیں اچھے برے کی تمیز نہیں، وہ ہمیشہ بری سوچوں میں پڑے رہتے ہیں۔
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥ جب حساب لیا جاتا ہے، تو وہ رب کے دربار میں جھوٹے نکلتے ہیں۔
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ رب خود ہی ساری دنیا کا خالق ہے اور سب کچھ خود ہی فیصلہ کرتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥ اے نانک سب میں وہی سچا رب جاری و ساری ہے، اور اُس کے سوا کسی سے کیا مانگا جائے۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ صرف وہی گرو مکھ رب کی عبادت کرتا ہے، جسے رب کی طرف سے یہ نعمت نصیب ہوتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ اے نانک! میں ان پر قربان جاتا ہوں، جن کے دل میں وہ مالک رب بسا ہوا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥ بر انسان طویل زندگی کی امید رکھتا ہے۔
ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥ اسی امید میں وہ اپنے گھر بار کو خوبصورت بناتا ہے۔
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥ دھوکہ دہی کے ذریعے مایہ (دولت کو چرا کر اکٹھا کرتا ہے۔
ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥ ملک الموت اُس کے سانس گنتا رہتا ہے، اور سانسوں کی ڈوری آہستہ آہستہ کم ہوتی جاتی ہے۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top