Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1089

Page 1089

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥ رب نے خود ہی تمام کائنات بنائی ہے اور وہی خود اس میں سرگرم ہے۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥ صادق گرو کی رہنمائی میں ہمیشہ رب کی حمد کرو تب ہی اس سچے رب کی قیمت پہچانی جا سکتی ہے۔
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ گرو کے کلام سے دل کا کنول کھل اٹھا ہے، یوں رب کے ذائقے کا پینے والا بن گیا ہوں۔
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥ پیدائش و موت کا سلسلہ رک گیا ہے، اور اب میں سکون و تسلی سے رہتا ہوں۔ 7۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ شلوک محلہ 1۔
ਨਾ ਮੈਲਾ ਨਾ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾ ਭਗਵਾ ਨਾ ਕਚੁ ॥ نہ وہ میلا ہوتا ہے، نہ دھندلا نہ زعفرانی ہے، نہ ناپختہ اور نہ ہی کچا ہوتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਸਚੈ ਰਤਾ ਸਚੁ ॥੧॥ اے نانک! رب سچ میں رنگا ہوا لال ہے، اس کا رنگ سچا اور گہرا ہوتا ہے۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ॥ جو قدرتی سکون میں ہے، وہی پودا پھولتا ہے وہی بھنورا اس پھول پر ٹھہرتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕੋ ਫੁਲੁ ਭਿਰੰਗੁ ॥੨॥ اے نانک! درخت ایک ہی ہے، پھول بھی ایک ہی ہے، اور بھنورا بھی اسی میں محو ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਜੋ ਜਨ ਲੂਝਹਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਸੇ ਸੂਰੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥ جو انسان اپنے دل سے مقابلہ کرتا ہے، وہی حقیقی بہادر اور اعلیٰ درجہ کا ہے۔
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਨਾ ॥ جنہوں نے خود کو پہچان لیا، وہ ہمیشہ رب کے ساتھ جڑے رہتے ہیں۔
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਇਹੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ یہی علم والوں کی بڑائی ہے کہ وہ اپنے دل میں ہی محو ہوتے ہیں۔
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥ انہوں نے سچائی پر دھیان لگا کر رب کا گھر پا لیا ہے۔
ਜਿਨ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਜਗੁ ਤਿਨਹਿ ਜਿਤਾਨਾ ॥੮॥ جنہوں نے گرو کی مہربانی سے دل کو فتح کر لیا، انہوں نے ہی دنیا کو فتح کیا ہے۔ 8۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਜੋਗੀ ਹੋਵਾ ਜਗਿ ਭਵਾ ਘਰਿ ਘਰਿ ਭੀਖਿਆ ਲੇਉ ॥ اگر کوئی زاہد بن کر دنیا میں گھومے اور گھر گھر مانگتا رہے اور
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕਿਸੁ ਕਿਸੁ ਉਤਰੁ ਦੇਉ ॥ تو جب رب کے دربار میں حساب مانگا جائے گا، وہ کیا جواب دے گا؟
ਭਿਖਿਆ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਮੜੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥ جو نام کی بھیک مانگے اور قناعت کے گھر میں رہے، اس کے ساتھ سدا رب ہوتا ہے۔
ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ ظاہری بھیس سے کچھ حاصل نہیں ہوتا، سب لوگ موت کے پھندے میں بندھے ہوئے ہیں۔
ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ اے نانک ساری باتیں جھوٹی ہیں، صرف سچے نام کو یاد کر۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ جس در پر یقین رکھنے کے باوجود بھی حساب مانگا جاتا ہے، اس در کی کوئی خدمت مت کرو۔
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ اس لیے ایسا صادق گرو تلاش کرو، جس سے دوسرا کوئی بڑا نہ ہو۔
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ اس کی پناہ میں آ کر بندہ آزاد ہو جاتا ہے، وہاں کوئی حساب نہیں مانگا جاتا۔
ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ॥ وہ سچا گرو سچائی کی تعلیم دیتا ہے اور دوسروں کو بھی سچ پر قائم کرتا ہے۔
ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥ جس کے دل میں سچ بستا ہے، اس کا جسم و جان بھی سچا ہو جاتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥ اے نانک! جو رب کے حکم کو مانتا ہے، وہی سچی بزرگی پاتا ہے۔۔
ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ جس پر رب کی نظرِ کرم ہوتی ہے، وہ سچ میں محو ہو جاتا ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥ پؤڑی۔
ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ وہ بہادر نہیں کہلاتا، جو غرور میں مر کر دکھ پاتا ہے۔
ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥ اندھے لوگ خود کو نہیں پہچانتے اور دوہرے پن میں برباد ہو جاتے ہیں۔
ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ وہ غصے میں دوسروں سے لڑتے ہیں اور ہمیشہ دکھ ہی اٹھاتے ہیں۔
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥ وید چیخ چیخ کر کہتے ہیں کہ رب کو غرور بالکل پسند نہیں۔
ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥ جو غرور میں مرتے ہیں، وہ برباد ہو جاتے ہیں اور دوبارہ جنم مرن کے چکر میں پڑ جاتے ہیں۔ 9۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ شلوک محلہ 3۔
ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਨ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰੁ ॥ کالا کوا سفید ہنس نہیں بن سکتا، لوہے کی کشتی سے دریا پار نہیں ہوسکتا۔
ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ رب کے حکم کو پہچاننے والا مبارک ہے، اس کے محبت کے خزانے کو دل میں بسالو، جو حکم کے راز کو پہچان لیتا ہے، وہی روشن ہوتا ہے۔
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥ جیسے لوہا لکڑی کی کشتی سے لگ کر دریا پار کر لیتا ہے، اسی طرح گنہ گار نام سے جڑ کر نجات پا لیتا ہے۔
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥ اے نانک! یہی افضل عمل ہے کہ انسان لالچ چھوڑ کر رب کے خوف میں جینے لگے۔
ਮਃ ੩ ॥ محلہ 3۔
ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ ॥ جو لوگ بیابانوں یا جنگلوں میں جا کر نفس کو مارنے کی کوشش کرتے ہیں، وہ احمق ہیں کیونکہ وہ دل کو نہیں مارسکے۔
ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ اے نانک! اگر دل کو مارنا ہے، تو وہ صرف گرو کے کلام پر غور سے ممکن ہے۔
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ یہ دل مارنے سے بھی نہیں مرتا، چاہے سب لوگ اسے مارنا چاہیں۔
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਕਉ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥੨॥ اے نانک اگر صادق گرو مل جائے، تو پاک دل ناپاک دل کو مار دیتا ہے۔ 2۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top