Page 1088
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥
وہ خود ہی سب کچھ کرواتا ہے، خود ہی سب کچھ کرتا ہے، اور خود ہی سب کا محافظ ہے۔ 3۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شلوک محلہ 3۔
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
جنہیں صادق گرو نہیں ملا، ان کے دل میں خوف کا ذرہ بھی نہیں ہوتا۔
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥
وہ پیدائش و موت کے بھاری دکھ سہتے ہیں ان کی فکریں کبھی ختم نہیں ہوتیں۔
ਕਾਪੜ ਜਿਵੈ ਪਛੋੜੀਐ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਘੜੀਆਲੁ ॥
جیسے میلے کپڑوں کو زور سے رگڑا جاتا ہے، ویسے ہی ہر وقت انہیں دکھوں سے کوسا جاتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਚੁਕੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
اے نانک سچے نام کے بغیر سر سے مصیبتوں کا بوجھ دور نہیں ہوتا۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥
محلہ 3۔
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਢੂਢੀ ਸਜਣਾ ਹਉਮੈ ਬੁਰੀ ਜਗਤਿ ॥
اے میرے پیارے تینوں جہانوں میں تلاش کیا لیکن دنیا میں انا بدترین بیماری ہے۔
ਨਾ ਝੁਰੁ ਹੀਅੜੇ ਸਚੁ ਚਉ ਨਾਨਕ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥੨॥
اے نانک دل میں پریشانی کے بجائے سچ کو یاد کرو، کیونکہ ہر طرف صرف سچ ہی سچ ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
صادق گرو کے ماننے والے کو رب نے خود ہی معاف کر دیا، وہ رب کے نام میں محو ہوگئے۔
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥
اس نے خود ہی انہیں عبادت میں لگایا اور گرو کے کلام کے ذریعے دربارِ الٰہی تک رسائی عطا کی
ਸਨਮੁਖ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਜਾਣੇ ॥
جو رب کی طرف منہ رکھتے ہیں، وہ ہمیشہ حسین لگتے ہیں، اور سچے دربار میں جانے جاتے ہیں۔
ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਕਤਿ ਹੈ ਜਿਨ ਰਾਮ ਪਛਾਣੇ ॥
جنہوں نے رب کو پہچان لیا، وہ اس جہان میں بھی اور اگلے جہان میں بھی آزاد ہو جاتے ہیں۔
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥
وہ بندے واقعی مبارک ہیں جنہوں نے رب کی خدمت کی، میں ان پر قربان ہوں۔ 4۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
شلوک محلہ 1۔
ਮਹਲ ਕੁਚਜੀ ਮੜਵੜੀ ਕਾਲੀ ਮਨਹੁ ਕਸੁਧ ॥
نادان عورت اپنے جسمانی محل میں مگن ہے، وہ دل سے سیاہ اور ناپاک ہے
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥
اے نانک اگر اس میں خوبیاں ہوں، تب ہی رب اس سے میل کرتا ہے، ورنہ وہ تو خامیوں سے بھری ہوئی ہے۔ 1
ਮਃ ੧ ॥
محلہ 1۔
ਸਾਚੁ ਸੀਲ ਸਚੁ ਸੰਜਮੀ ਸਾ ਪੂਰੀ ਪਰਵਾਰਿ ॥
وہی عورت اپنے گھر میں کامل ہے، جو سچ اخلاق اور ضبط والی ہو۔
ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਦਾ ਭਲੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
اے نانک جو رب کی محبت میں ہے، وہی دن رات نیک ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
جب انسان نے خود کو پہچان لیا، تب ہی رب کے نام کا خزانہ حاصل کیا۔
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
رب نے مہربانی فرما کر اسے گرو کے کلام سے ملادیا ہے۔
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
گرو کے پاکیزہ کلام نے اسے رب کے ذائقے سے سیراب کیا۔
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਅਨ ਰਸ ਰਹਾਇਆ ॥
جنہوں نے رب کے ذائقے کو چکھا، انہوں نے دیگر دنیاوی لذتوں کو ترک کردیا۔
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
رب کا ذائقہ چکھ کر وہ ہمیشہ کے لیے سیر ہو گئے، ان کی خواہشیں اور بھوک ختم ہو گئیں۔ 5۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شلوک محلہ 3۔
ਪਿਰ ਖੁਸੀਏ ਧਨ ਰਾਵੀਏ ਧਨ ਉਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
جو عورت اپنے دل میں رب کے نام کو زیور بناتی ہے، رب خوش ہو کر اسی سے میل کرتا ہے
ਨਾਨਕ ਧਨ ਆਗੈ ਖੜੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥
اے نانک وہی عورت قابل فخر ہے، جو رب کی بارگاه میں کھڑی ہے۔ 1۔
ਮਃ ੧ ॥
محلہ 1۔
ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਕੰਤ ਕੀ ਕੰਤੁ ਅਗੰਮੁ ਅਥਾਹੁ ॥
دنیا و آخرت دونوں میں عورت اپنے رب شوہر کی نوکر ہے، اور وہ رب بے پایاں اور گہرائی والا ہے اور
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥
اے نانک وہی سہاگن با برکت ہے، جو اس بے پروا رب کو پسند آتی ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਤਖਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬਹੈ ਜਿ ਤਖਤੈ ਲਾਇਕ ਹੋਈ ॥
صرف وہی بادشاہ تخت پر بیٹھتا ہے، جو اس کے لائق ہو۔
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚੁ ਰਾਜੇ ਸੇਈ ॥
وہی سچی بادشاہ ہیں جنہوں نے سچائی کو پہچانا ہے۔
ਏਹਿ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
جو لوگ دوئی میں مبتلا ہو کر حکمرانی کرتے ہیں، وہ سچے بادشاہ نہیں بلکہ دکھ پاتے ہیں۔
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਈ ॥
اس مخلوق کی کیا تعریف کی جائے جسے مرنے میں لمحہ بھی نہیں لگتا۔
ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਈ ॥੬॥
صرف ایک رب ہی اٹل ہے، جو گرو کے وسیلے سے اسے سمجھ لے، وہ بھی اٹل ہو جاتا ہے۔ 6۔
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شلوک محلہ 3۔
ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਾਲੀ ਨਾਹਿ ॥
سب کا شوہر ایک ہی رب ہے، کوئی بھی اس کے بغیر نہیں۔
ਨਾਨਕ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
اے نانک وہی سہاگن ہے، جو صادق گرو میں محو ہو جائے۔ 1۔
ਮਃ ੩ ॥
محلہ 3۔
ਮਨ ਕੇ ਅਧਿਕ ਤਰੰਗ ਕਿਉ ਦਰਿ ਸਾਹਿਬ ਛੁਟੀਐ ॥
دل میں جب بے شمار خواہشات کی لہریں اٹھتی ہیں تو رب کے در سے کیسے چھٹکارا ہوسکتا ہے۔
ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥
اگر وہ رب کے سچے اور گہرے رنگ میں محو ہوجائے، تو
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਗੈ ਸਚਿ ॥੨॥
اے نانک جب دل سچ میں لگتا ہے، تب ہی صادق گرو کے فضل سے آزادی حاصل ہوتی ہے۔ 2۔
ਪਉੜੀ ॥
پؤڑی۔
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
رب کا نام انمول ہے، اس کی قیمت لگائی ہی نہیں جا سکتی۔