Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1051

Page 1051

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ گرو مکھ نے کلام کے ذریعے خود موجود رب کو پہچانا ہے۔
ਨਾ ਤਿਸੁ ਕੁਟੰਬੁ ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤਾ ॥ جس کا نہ کوئی کنبہ ہے نہ ماں۔،"
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੀ ਹੇ ॥੧੩॥ صرف وہی ہر ایک کے باطن میں مقیم ہے اور وہ تمام جانداروں کی بنیاد ہے۔13.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥ انسان کو صرف انا، پیار اور دوہراپن پسند ہے۔
ਕਿਛੁ ਨ ਚਲੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ رب نے شروع سے لکھا ہے کہ آخر میں تمہارے ساتھ کچھ نہیں جاتا۔
ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੪॥ واہے گرو اس کے تمام دکھوں کو دور کرتا ہے، جو سچے گرو سے علم حاصل کرتا ہے اور سچے اخلاق کو اپناتا ہے۔ 14۔
ਜਾ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ اے رب! جسے آپ دیتے ہیں، وہ ہمیشہ خوشی حاصل کرتا ہے اور
ਸਾਚੈ ਸਬਦੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ॥ وہ سچی بات کہہ کر سچا اخلاق اپناتا ہے۔
ਅੰਦਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੀ ਹੇ ॥੧੫॥ سچائی اس کے باطن میں رہتی ہے، اس کا جسم اور دماغ پاک ہو جاتا ہے اور وہ عقیدت کا ذخیرہ بھرتا ہے۔ 15۔
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ॥ وہ خود ہر چیز کی دیکھ بھال کرتا ہے، ہر چیز پر حکمرانی کرتا ہے۔
ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ وہ انسانوں سے اپنی مرضی کے مطابق کرواتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੬॥੭॥ اے نانک! متقی روحیں اسم میں مگن رہتی ہیں، اور رب کے نام نے ان کے دماغ، جسم اور زبان کو رونق بخشی ہے۔ 16۔ 7۔
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ مارو محلہ 3۔
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਉਪੰਨਾ ॥ وہ خود روشن ہے اور
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਪਰਛੰਨਾ ॥ وہی ذات ہر چیز میں بھیس بدل کر موجود ہے۔
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ جس نے خود کو پہچان لیا، اس نے جان لیا کہ دنیا کو جان دینے والا سب کا خیال رکھتا ہے۔ 1۔
ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥ جس نے برہما، وشنو اور شیو کو پیدا کیا۔
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ واہے گرو نے ہمیں پیدا کر کے خود ہمیں اپنے کام پر لگایا ہے۔
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ وہ خود اس کے ساتھ مل جاتا ہے جسے وہ پسند کرتا ہے، جس نے گرو کی قربت میں ایک رب کے راز کو سمجھا ہے۔ 2.
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ یہ دنیا پیدائش اور موت کے چکر میں گرفتار ہے۔
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰਾ ॥ لگاؤ اور وہم کی وجہ سے انسان بہت سے عوارض کے بارے میں سوچتا رہتا ہے۔
ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਹੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ جس نے گرو کی باتوں کو پہچان لیا، وہ ہمیشہ لافانی رب کی تعریف کرتا رہتا ہے۔ 3۔
ਇਕਿ ਮੂਲਿ ਲਗੇ ਓਨੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ بہت سے لوگ رب میں جذب ہوتے ہیں اور حقیقی خوشی پاچکے ہیں۔
ਡਾਲੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ اپنے پسندیدہ دیوی دیوتاؤں کی پوجا میں مگن رہنے والوں نے اپنی زندگی برباد کی۔
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਲਾਗੇ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ میٹھی باتیں کرنے والوں کو امرت کا پھل ملتا ہے۔ 4۔
ਹਮ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਬੋਲਹ ਬੋਲ ॥ اے باپ اعلیٰ! ہم جانداروں میں کوئی خوبی نہیں ہے، تو پھر ہم کیا بات کریں؟
ਤੂ ਸਭਨਾ ਦੇਖਹਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥ آپ سب کو دیکھتے ہیں اور ان کے اعمال کو تولتے رہتے ہیں۔
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਹਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ تم ہمیں جیسا چاہو رکھو، ہمیں ویسا ہی رہنا ہے اور تمہیں گرو کے قرب میں جانا ہے۔ 5۔
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ جب آپ اسے قبول کرتے ہیں، تو آپ اسے حقیقی کام پر لگا دیتے ہیں۔
ਅਵਗਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ پھر وجود برائیوں کو چھوڑ کر خوبیوں میں سما جاتا ہے۔
ਗੁਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ صفات میں صرف خالص رب ہی رہتا ہے، جسے گرو کے الفاظ سے ہی پہچانا جا سکتا ہے۔ 6۔
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ میں جہاں بھی دیکھتا ہوں وہ وہیں ہے۔
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ دوغلے پن اور بری سوچ کو الفاظ کے ذریعے دور کیا گیا ہے۔
ਏਕਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ਅਪਣੈ ਰੰਗਿ ਸਦ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ وہ ایک رب اپنی ذات میں مگن رہتا ہے اور ہمیشہ اپنے رنگ میں ڈوبا رہتا ہے۔ 7۔
ਕਾਇਆ ਕਮਲੁ ਹੈ ਕੁਮਲਾਣਾ ॥ ਮਨਮੁਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਬੁਝੈ ਇਆਣਾ ॥ کمل جیسا یہ جسم جلد ہی مرجھا جائے گا لیکن جاہل ذہن لفظوں کے راز کو نہیں سمجھتا۔
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕਾਇਆ ਖੋਜੇ ਪਾਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ جو گرو کی مہربانی سے اپنے جسم کو تلاش کرتا ہے، وہ دنیا کو زندگی دینے والا پاتا ہے۔
ਕੋਟ ਗਹੀ ਕੇ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ وہ بدن کے قلعے سے گناہوں کو دور کرتا ہے جو اللہ کو ہمیشہ دل میں رکھتا ہے۔
ਜੋ ਇਛੇ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ وہ مطلوبہ نتیجہ حاصل کر لیتا ہے اور اس کا ذہن رب کی محبت سے دیوانے کے رنگ کی طرح رنگین ہو جاتا ہے۔ 9.
ਮਨਮੁਖੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੇ ਨ ਹੋਈ ॥ جو شخص اپنے دماغ سے چلتا ہے وہ علم کی بات کرتا ہے لیکن اسے خود علم نہیں ہوتا۔
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕੋਈ ॥ اس لیے وہ بار بار جنم لیتا رہتا ہے اور خوشی کا کوئی ٹھکانہ نہیں پاتا۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ گرومکھ کے پاس علم ہے، وہ ہمیشہ رب کی تعریف کرتا ہے اور زمانہ اس ایک کو ہی اٹل تسلیم کرتا ہے۔ 10۔
ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਰ ਕਰੇ ਸਭਿ ਦੁਖ ਸਬਾਏ ॥ انسان جو کچھ بھی اس کی مرضی کے مطابق کرتا ہے اس کا نتیجہ غم ہی ہوتا ہے۔
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਏ ॥ اس کے ذہن میں الفاظ نہیں ہیں تو وہ رب کے دروازے پر کیسے جائے گا۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਸਦ ਸੇਵੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ گرومکھ کے ذہن میں کلام موجود ہے اور وہ ہمیشہ خوشی دینے والے کی عبادت کرتا ہے۔ 11۔


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top