Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 1026

Page 1026

ਛੋਡਿਹੁ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥ دوسروں کی غیبت اور جلن کو چھوڑ دے۔
ਪੜਿ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਆਈ ॥ جو لوگ صحیفے پڑھ کر بھی حسد میں جلتے ہیں، انہیں سکون نہیں ملتا۔
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੭॥ اچھی صحبت میں آ کر رب کے نام کی تعریف کرو، وہی آخر میں تیرا سچا ساتھی ہوتا ہے۔ 7۔
ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥ شہوت، غصہ اور برائی کو چھوڑ دے۔
ਹਉਮੈ ਧੰਧੁ ਛੋਡਹੁ ਲੰਪਟਾਈ ॥ انا اور بے حیائی پیدا کرنے والا کاروبار ترک کر دے۔
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰਹੁ ਤਾ ਉਬਰਹੁ ਇਉ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥ اگر تُو سچے گرو کی پناہ میں آ جائے، تو نجات پائے گا، اور اسی طرح دنیاوی سمندر کو پار کرے گا۔ 8۔
ਆਗੈ ਬਿਮਲ ਨਦੀ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝੇਲਾ ॥ آگے ویترنی ندی آتی ہے، جو شعلہ زن آگ سے بھری ہوئی ہے۔
ਤਿਥੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ਇਕੇਲਾ ॥ وہاں انسان اکیلا ہوتا ہے، کوئی بھی اس کے ساتھ نہیں ہوتا۔
ਭੜ ਭੜ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਦੇ ਲਹਰੀ ਪੜਿ ਦਝਹਿ ਮਨਮੁਖ ਤਾਈ ਹੇ ॥੯॥ اس آگ کے سمندر میں بپھری ہوئی لہروں میں من مکھ گر کر جل جاتے ہیں۔ 9۔
ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਾਣੈ ॥ نجات کا راز گرو کے پاس ہے، وہ اپنی رضا سے عطا کرتا ہے۔
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ جس نے پا لیا، وہی اس کی راہ جانتا ہے۔
ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਹੁ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ اے بھائی! جا کر اُن سے پوچھ، جنہوں نے پا لیا ہے، کیونکہ سچا سکون ستگرو کی خدمت سے ہی حاصل ہوتا ہے۔ 10۔
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰਹਿ ਬੇਕਾਰਾ ॥ گرو کے بغیر لوگ خواہشات میں الجھ کر مر جاتے ہیں۔
ਜਮੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥ پھر ملک الموت ان کے سر پر وار کر کے انہیں ذلیل کرتا ہے۔
ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ جو دوسروں کی برائی کرتا ہے، وہ زنجیروں میں بندھا رہتا ہے، اسے نجات نہیں ملتی۔ 11۔
ਬੋਲਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਹੁ ਅੰਦਰਿ ॥ ہمیشہ سچ بول، اور اپنے اندر جھانک کر پہچان حاصل کر۔
ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਦੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨੰਦਰਿ ॥ وہ رب دور نہیں، صرف اپنے دل میں دیکھنے کی ضرورت ہے۔
ਬਿਘਨੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਇਉ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ جو گرو کی راہ پر چلتا ہے، وہ نام کی کشتی میں سوار ہو کر دنیا کے سمندر کو بغیر رکاوٹ پار کر لیتا ہے۔ 12۔
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥ رب کا نام تیرے جسم کے اندر ہی بسا ہے۔
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ وہ خود خالق ہے لافنا سے پاک ہے۔
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਮਾਰਿਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਬਦਿ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ روح نہ مرتی ہے، نہ ماری جا سکتی ہے وہ رب خود اپنی اختیار سے سب کچھ سنبھالتا ہے۔ 13۔
ਓਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੈ ਨਾਹੀ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ وہ پاک ہے، اس میں کوئی اندھیرا نہیں۔
ਓਹੁ ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ وہ خود سچے تخت پر جلوہ گر ہے۔
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ جو رب سے جُڑے نہیں، وہ جھوٹ کے بندھن میں پھنسے رہتے ہیں اور جنم مرن کے چکر میں پڑے رہتے ہیں۔ 14
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥ جو لوگ گرو کی خدمت کرتے ہیں، وہ سچے گرو کو بہت پیارے ہوتے ہیں۔
ਓਇ ਬੈਸਹਿ ਤਖਤਿ ਸੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ وہ سچے تخت پر بیٹھ کر شبد پر غور کرتے ہیں
ਤਤੁ ਲਹਹਿ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣਹਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ وہ حقیقت کو پا لیتے ہیں، باطن کو پہچان لیتے ہیں، اور ست سنگت میں سچائی کی بڑائی حاصل کرتے ہیں۔ 15
ਆਪਿ ਤਰੈ ਜਨੁ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੇ ॥ ایسے بندے نہ صرف خود نجات پاتے ہیں بلکہ اپنے آباؤ اجداد کو بھی پار لگاتے ہیں۔
ਸੰਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥ جو ان کی صحبت میں آتے ہیں، وہ بھی نجات پا کر پار اُتر جاتے ہیں۔
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥ نانک، اُس کا بندہ اور غلام ہے، جس گرو مکھ نے رب سے لگن لگا لی ہے۔ 16۔6۔
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ مارو محلہ 1۔
ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥ کتنے ہی یگ اندھیرے میں گزرے۔
ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥ جب لامحدود رب نے توجہ لگائی۔
ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ وہ اُس گھور اندھیرے میں بے رغبت ہو کر تنہا بیٹھا رہا، اُس وقت نہ دنیا تھی نہ کوئی کاروبار۔
ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥ اس نے چھتیس یگوں کا نظام بنایا
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥ وہ جس طرح چاہے، اسی طرح چلاتا ہے۔
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥ اس کا کوئی شریک نظر نہیں آتا، وہ خود ہی لامحدود ہے۔ 2
ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥ وہ چاروں یگوں میں خفیہ طور پر سرگرم ہے۔
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥ ہر جسم و دل کے اندر وہی موجود ہے۔
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥ حقیقت تو یہ ہے کہ ہر یگ میں صرف وہی چل رہا ہے، مگر گرو کی بصیرت سے ہی کوئی اسے پہچان سکتا ہے۔ 3
ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥ ماں کے خون اور باپ کے نطفے سے جب جسم بنا تب
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥ تب پانچ عناصر جیسے ہوا، پانی، آگ نے مل کر زندگی پیدا کی۔
ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ اس جسمانی محل میں رب خود کھیلتا ہے، باقی سب مایا کا پھیلاؤ ہے۔ 4
ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥ ماں کے رحم میں الٹا پڑا ہوا انسان رب کے دھیان میں مگن تھا۔
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ اندر کی ساری باتیں جاننے والا رب خود اسے جانتا ہے۔
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥ رحم کے اندر وہ روح ہر سانس کے ساتھ سچے نام کو یاد کرتی تھی۔ 5


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top