Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 844

Page 844

ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥ میں کسی علم، دھیان اور بندگی کو نہیں مانتی، ہری کا نام میرے دل میں بس رہا ہے۔
ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥ اے نانک! میں کسی بھیس، زیارت اور ہٹھ یوگ کو نہیں مانتی، کیوں کہ میں نے سچائی کو قبول کرلیا ہے۔ 1۔
ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥ رب کی محبت میں رنگین خاتون کو اپنی زندگی کی راتیں بہت اچھی لگتی ہیں اور دن بھی حسین لگتا ہے۔
ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥ رب اپنے باطن میں جہالت کی نیند سوئی ہوئی عورت کی محبت بیدار کردیتا ہے۔
ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥ نوجوان عورت کلام کے ذریعے بیدار ہوگئی ہے اور اپنے محبوب کو پسند آگئی ہے۔
ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥ میں نے جھوٹ، فریب، دوہرے پن اور لوگوں کی غلامی چھوڑ کر
ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ اپنے گلے میں ہری کے نام کا ہار ڈال لیا ہے، اب مجھے سچے کلام کا پروانہ مل گیا ہے۔
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥ اے رب! نانک دونوں ہاتھ جوڑ کر تجھ سے حق کا طلب گار ہے، اگر تجھے مناسب لگے، تو نظر کرم فرمادے۔ 2۔
ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ اے حسین! جہالت کی نیند سے بیدار ہوکر گرووانی کا ذکر کر۔
ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥ جس نے دل لگاکر ناقابل بیان کہانی سنی ہے،
ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥ اس نے ناقابل بیان کہانی سن کر آواگون سے نجات کا مقام پالیا ہے۔ اس حقیقت کو کوئی نادر گرومکھ ہی سمجھتا ہے۔
ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥ وہ کلام میں مگن ہوکر اپنا غرور مٹا کر تینوں جہانوں کا علم حاصل کرلیتا ہے۔
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥ وہ بے پناہ رب میں مگن ہوکر غیر دلچسپ بنا رہتا ہے اور قلب میں سچائی کی ہی حمد و ثنا گاتی رہتی ہے۔
ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥ اے نانک! اس نے اس رب کو اپنے دل میں بسالیا ہے، جو ہرجگہ بسا ہوا ہے۔ 3۔
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥ اے خاتون! جس رب نے تجھے اپنے محل میں بلالیا ہے، وہ عبادت سے محبت کرنے والا ہے۔
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥ گرو کی تعلیم کے ذریعے بندگی کرنے سے دل میں سرور بنا رہتا ہے اور جسم اپنی چاہت میں کامیاب ہوجاتا ہے۔
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥ جو خاتون من کو مارکر مسرور ہوتی ہے، وہ کلام کے ذریعے اپنی آرزو میں کامیاب ہوجاتی ہے۔ اس طرح وہ ترلوکی ناتھ کو پہچان لیتی ہے۔
ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥ جو اپنے محبوب رب کا ادراک کرلیتی ہے، اس کا دل کبھی بھی نہیں ڈگمگاتا اور نہ ہی کہیں اور جاتی ہے۔
ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥ اے رب! تو میرا مالک ہے، مجھے تیرا ہی آسرا ہے اور مجھے تیری ہی روحانی قوت ہے۔
ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥ اے نانک! سچائی میں مگن رہنے والا ہمیشہ پاک ہے، گرو کی باتوں نے سارا جھگڑا ختم کردیا ہے۔ 4۔ 2۔
ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ چھنت بلاولو محلہ 4 منگل
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ رب وہی ایک ہے، جس کا حصول صادق گرو کے کرم سے ممکن ہے۔
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ میرا رب میرے دل نما بستر پر آگیا ہے، جس سے دل خوش ہوگیا ہے۔
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ میں نے گرو کے خوش ہونے ہر ہی رب کو پایا ہے، اب میں اس کے ساتھ لطف اندوز ہورہی ہوں۔
ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥ وہ خاتون خوش قسمت اور صاحب خاوند ہے، جس کی پیشانی پر ہری نام نما جوہر روشن ہے۔
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥ اے نانک! رب ہی میرا پیار ہے، جو میرے دل کو پسند آرہا ہے۔ 1۔
ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥ شایستہ اور بے عزت لوگوں کے لیے رب ہی قابل احترام ہے اور رب ہی سب کے لیے قابلِ عبادت ہے۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥ جس نے گرو کے ذریعے سے اپنا غرور مٹا دیا ہے، وہ ہرروز رب کے نام کا ذکر کرتی رہتی ہے۔
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥ میرے رب کو جو اچھا لگتا ہے، وہی کرتا ہے؛ اس لیے ہری کے رنگ میں ہی مگن رہتا ہے۔
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥ غلام نانک کو رب نے بآسانی ہی اپنے ساتھ ملالیا ہے اور وہ ہری رس کو پی کر مطمئن رہتا ہے۔ 2۔
ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥ وجود انسانی میں ہی رب کو پایا جاسکتا ہے؛ اس لیے یہ ہری کے ذکر کا سنہرا وقت ہے۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥ گرو کے ذریعے سے روح رب سے مل کر خوش نصیب ہوجاتی ہے اور بڑی خوشی حاصل کرتی ہے۔
ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥ جنہوں نے انسانی وجود میں رب کو حاصل نہیں کیا، یہ ان کی بدقسمتی ہے۔
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥ اے رب! نانک تیرا غلام ہے، اپنی پناہ میں رکھ ۔ 3۔
ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥ گرو نے میرے دل میں رب کا نام مضبوط کردیا ہے، جس سے جسم و جان اس کے رنگ میں رنگین ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top