Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 782

Page 782

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥ ہمیں ہر وقت سوتے، بیٹھتے، کھڑے ہوتے رب کا دھیان کرنا چاہیے۔
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ وہ مالک کائنات خوبیوں کا خزانہ اور خوشیوں کا سمندر ہے، جو پانی، زمین، آسمان ہرجگہ موجود ہے۔
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ اے نانک! میں نے تو پناہ لی ہے، اس کے علاوہ میرا کوئی سہارا نہیں ہے۔ 3۔
ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ اے بھائی! میرا دل نما گھر رب کے قدموں کی خدمت کرنے سے خوب صورت جھیل اور باغیچہ بن گیا ہے۔
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ جب میں نے ہری کی خوبیوں کا مبارک ذکر کیا، تو میرا دل مسحور ہوگیا اور میرے تمام دوست و احباب خوش ہوگئے۔
ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥ صادق رب کی حمد و ثنا اور دھیان کرنے سے میری ساری تمنا پوری ہوگئی ہے۔
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ گرو کے قدموں میں لگ کر ہمیشہ کے لیے متنبہ ہوگیا ہوں اور دل میں سرور پیدا ہوگیا ہے۔
ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ خوشیاں عطا کرنے والے مالک رب نے نظر کرم فرماکر میری دنیا و آخرت سنوار دی ہے۔
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥ نانک التجا کرتا ہے کہ جس رب نے ہماری زندگی اور جسم کو سہارا دیا ہوا ہے، ہر روز اس کے نام کا ذکر کرتے رہنا چاہیے۔4۔ 4۔ 7۔
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ سوہی محلہ 5۔
ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ ہری کے نام کا دھیان کرنے سے خوفناک دنیوی سمندر سے پار ہوا جاسکتا ہے۔
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥ جو گرو کے سنگ مل کر جہاز جیسے ہری کے قدموں کی پرستش کرتا ہے، وہ دنیوی سمندر سے پار ہوجاتا ہے۔
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ جو شخص گرو کے کلام کے ذریعے دنیوی سمندر سے پار ہوجاتا ہے، وہ پیدائش و موت کے چکر سے آزاد ہوجاتا ہے۔
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥ واہے گرو جو کچھ کرتا ہے، اسے بخوشی اچھا تسلیم کرنا چاہیے، اس سے دل بآسانی ہی اس میں سما جاتا ہے۔
ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥ خوشیوں کے سمندر رب کی پناہ میں آنے سے کوئی غم، بھوک اور مرض مس نہیں کرتا۔
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥ اے نانک! جو ہری کا ذکر کرکے اس کے رنگ میں مگن ہوجاتا ہے، وہ دلی تمام فکریں مٹالیتا ہے۔ 1۔
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥ سنت حضرات نے دل میں ہری منتر بسادیا ہے، میں نے اس طرح اپنے حبیب ہری کو اپنے قابو میں کرلیا ہے۔
ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥ میں نے اپنا دل اس کے حوالے کردیا ہے اور مجھے مالک جی نے سب کچھ عطا کردیا ہے۔
ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥ جب اس نے مجھے اپنی باندی بنالی، تو میری اداسی دور ہوگئی اور ہری مندر میں مضبوط رہائش گاہ مل گیا۔
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥ صادق رب کا ذکر کرکے فرحت و سرور حاصل کرو، وہ کبھی بھی جدا نہیں ہوتا۔
ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ جو خاتون رام نام کی خوبیوں سے واقف ہے، وہ خوش قسمت اور ہمیشہ صاحب خاوند ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥ اے نانک! جو رب کے رنگ میں مگن ہوکر اسے یاد کرتے ہیں، وہ اس کی محبت کی عظیم نعمتوں میں ہی لطف اندوز ہوتے رہتے ہیں۔ 2۔
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥ اے دوست! میرے دل نما گھر میں ہر روز کیفیت سرور بنی رہتی ہے اور ہمیشہ رب کی حمد گائی جاتی ہے۔
ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥ میرے رب نے خود ہی مجھے آراستہ کیا ہے اور اب میں ایک خوب صورت عورت بن گئی ہوں۔
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ وہ فطری طور پر مجھ پر مہربان ہوگیا ہے اور اس نے میری خوبیوں اور خامیوں کی پرواہ نہیں کی۔
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ اے دوست! جنہوں ںے اپنے دل میں رام کا نام بسالیا ہے، رب نے انہیں گلے سے لگا لیا ہے۔
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ساری کائنات کو فخر اور دولت کی ہوس کا نشا لگا ہوا ہے؛ لیکن رب نے فضل فرماکر انہیں میرے دل سے دور کردیا ہے۔
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥ اے نانک! میں دنیوی سمندر سے پار ہوگئی ہوں اور میرا ہر کام پورا ہوگیا ہے۔ 3۔
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ اے میری سہیلیوں! روزانہ رب کی حمد و ثناء کرو، اس طرح اپنی تمام خواہشات پوری کرلو۔
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ سادھو کو مل کر غیر متشکل رب کا دھیان کرنے سے میری پیدائش کامیاب ہوگئی ہے۔
ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥ ایک ہی رب کا ذکر کرو جو تمام انسانوں میں بسا ہوا ہے اور تمام دائروں میں چھایا ہوا ہے۔
ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥ برہما ساری کائنات میں پھیلا ہوا ہے، یہ کائنات اسی برہما کا پھیلاؤ ہے، جہاں بھی نظر جاتی ہے، وہی نظر آتا ہے۔
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥ وہ سمندر، زمین اور آسمان میں موجود ہے اور کوئی بھی مقام اس سے خالی نہیں ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top