Page 1418
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੧॥
naanak kee parabh bayntee har bhaavai bakhas milaa-ay. ||41||
Nanak ofrece su oración al señor , oh, señor Dios, por favor perdóname y úneme en tu ser.
ਮਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਨਾ ਸੁਝੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥
man aavan jaan na sujh-ee naa sujhai darbaar.
La mente no toma conciencia del ciclo de nacimiento y muerte y tampoco conoce la corte de Dios.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਲੇਟਿਆ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maa-i-aa mohi palayti-aa antar agi-aan gubaar.
La mente está involucrada en Maya vive en la ceguera.
ਤਬ ਨਰੁ ਸੁਤਾ ਜਾਗਿਆ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥
tab nar sutaa jaagi-aa sir dand lagaa baho bhaar.
Cuando el ángel de la muerte golpea a uno entonces se levanta.
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਕਰਾਂ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਸੇ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gurmukhaaN karaaN upar har chayti-aa say paa-in mokh du-aar.
El Gurmukh alaba a Dios siempre y obtiene la salvación.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਓਹਿ ਉਧਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਤਰੇ ਪਰਵਾਰ ॥੪੨॥
naanak aap ohi uDhray sabh kutamb taray parvaar. ||42||
¡Oh Nanak! Ellos son salvados y también salvan a su linaje entero.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮੁਆ ਜਾ ਪੈ ॥
sabad marai so mu-aa jaapai.
Quien muere en la palabra realiza la mejor acción y muere de verdad.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
gur parsaadee har ras Dharaapai.
Por la gracia del gurú uno se regocija del himno de Dios y
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
har dargahi gur sabad sinjaapai.
Y es honrado en la corte de Dios a través de la palabra del gurú.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਆ ਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
bin sabdai mu-aa hai sabh ko-ay.
Sin la palabra todos mueren,
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਅਪੁਨਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥
manmukh mu-aa apunaa janam kho-ay.
Sin embargo, al morir el Mammukh desperdicia su vida.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅੰਤਿ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
har naam na cheeteh ant dukh ro-ay.
Él no recuerda a Dios y sufre un gran dolor al final.
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪੩॥
naanak kartaa karay so ho-ay. ||43||
Dice Gurú Nanak, actualmente él no tiene la culpa, sólo ocurre lo que es la voluntad de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਢੇ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਸੁਰਤਿ ਗਿਆਨੁ ॥
gurmukh budhay kaday naahee jinHaa antar surat gi-aan.
Los Gurmukhs nunca envejecen , pues en su mente hay sabiduría y meditación.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਧਿਆਨੁ ॥
sadaa sadaa har gun raveh antar sahj Dhi-aan.
Ellos permanecen en un trance absoluto y siempre se regocijan de la alabanza de Dios.
ਓਇ ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਬਿਬੇਕ ਰਹਹਿ ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
o-ay sadaa anand bibayk raheh dukh sukh ayk samaan.
Ellos siempre viven en éxtasis y en la humildad y ven el dolor y el placer de manera igual.
ਤਿਨਾ ਨਦਰੀ ਇਕੋ ਆਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪੪॥
tinaa nadree iko aa-i-aa sabh aatam raam pachhaan. ||44||
Ellos ven a Dios por dentro de todos y conocen a Dios en su interior.
ਮਨਮੁਖੁ ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਸਮਾਨਿ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥
manmukh baalak biraDh samaan hai jinHaa antar har surat naahee.
Los soberbios Mammukhs son niños estúpidos, no conservan al señor en sus pensamientos.
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਂਹੀ ॥
vich ha-umai karam kamaavday sabh Dharam raa-ay kai jaaNhee.
Ellos actúan en el ego y así el ángel de la muerte les pide las cuentas de sus acciones.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਛੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gurmukh hachhay nirmalay gur kai sabad subhaa-ay.
Benditos son los Gurmukhs que permanecen imbuidos en la instrucción del gurú.
ਓਨਾ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
onaa mail patang na lag-ee je chalan satgur bhaa-ay.
Ellos viven según la voluntad del gurú verdadero y la mugre de Maya no se les pega.
ਮਨਮੁਖ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਇ ॥
manmukh jooth na utrai jay sa-o Dhovan paa-ay.
Las impurezas de los Mammukhs no se lavan, aunque se laven cientos de veces.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੪੫॥
naanak gurmukh mayli-an gur kai ank samaa-ay. ||45||
¡Oh Nanak! El Gurmukh permanece en el santuario del gurú.
ਬੁਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਕੇਹਾ ਸਿਝੈ ॥
buraa karay so kayhaa sijhai.
¿Qué será de aquél que actúa mal?
ਆਪਣੈ ਰੋਹਿ ਆਪੇ ਹੀ ਦਝੈ ॥
aapnai rohi aapay hee dajhai.
Él mismo es consumido en el fuego del ego.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਮਲਾ ਰਗੜੈ ਲੁਝੈ ॥
manmukh kamlaa ragrhai lujhai.
Él egocéntrico se mete en los líos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਸਭ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥
gurmukh ho-ay tis sabh kichh sujhai.
Cuando se vuelve un Gurmukh entonces toma conciencia de todo.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਸਿਉ ਲੁਝੈ ॥੪੬॥
naanak gurmukh man si-o lujhai. ||46||
¡Oh Nanak! El Gurmukh batalla con su propia mente.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥
jinaa satgur purakh na sayvi-o sabad na keeto veechaar.
Los que ni han servido al Guru verdadero ni han meditado en la palabra del señor,
ਓਇ ਮਾਣਸ ਜੂਨਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਪਸੂ ਢੋਰ ਗਾਵਾਰ ॥
o-ay maanas joon na aakhee-an pasoo dhor gaavaar.
No se les puede llamar seres humanos, son sólo animales y bestias estúpidas.
ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਿਆਰੁ ॥
onaa antar gi-aan na Dhi-aan hai har sa-o pareet na pi-aar.
En su mente no hay ni meditación ni sabiduría y tampoco aman a Dios.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਵਿਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
manmukh mu-ay vikaar meh mar jameh vaaro vaar.
Los egocéntricos mueren por las pasiones y entran en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਜੀਵਦਿਆ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
jeevdi-aa no milai so jeevday har jagjeevan ur Dhaar.
Los que enaltecen a Dios en su corazón, aún los otros se reviven encontrando a tales Gurmukhs.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪੭॥
naanak gurmukh sohnay tit sachai darbaar. ||47||
Dice Gurú Nanak, sólo el Gurmukh se ve bello en la corte de Dios.
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਸਾਜਿਆ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
har mandar har saaji-aa har vasai jis naal.
El señor creó el templo del cuerpo y él mismo habita ahí.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰਜਾਲਿ ॥
gurmatee har paa-i-aa maa-i-aa moh parjaal.
Alejándose de Maya a través de la enseñanza del gurú uno encuentra a Dios.
ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਹੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
har mandar vasat anayk hai nav niDh naam samaal.
Es incontable lo que hay en Hari mandir. Recuerda el nombre de Dios, el tesoro del nombre de Dios.
ਧਨੁ ਭਗਵੰਤੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥
Dhan bhagvantee naankaa jinaa gurmukh laDhaa har bhaal.
Dice Gurú Nanak, bendita es la mujer que ha encontrado a Dios a través del gurú.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੜ ਮੰਦਰੁ ਖੋਜਿਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪਾਇਆ ਨਾਲਿ ॥੪੮॥
vadbhaagee garh mandar khoji-aa har hirdai paa-i-aa naal. ||48||
Aquel afortunado ha encontrado a Dios en el templo de su cuerpo.
ਮਨਮੁਖ ਦਹ ਦਿਸਿ ਫਿਰਿ ਰਹੇ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ॥
manmukh dah dis fir rahay at tisnaa lobh vikaar.
Los arrogantes Mammukhs vagan perdidos en las diez direcciones, arrastrados por un intenso deseo, avaricia y corrupción.