Page 1405
ਤਾਰ੍ਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥
taar-ya-o sansaar maa-yaa mad mohit amrit naam dee-a-o samrath.
El universo entero está embriagado con el vino de Maya, pero se ha salvado por el néctar del nombre dado por el Gurú Ram Das ji.
ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥
fun keertivant sadaa sukh sampat riDh ar siDh na chhod-ay sath.
Él es glorificado y próspero, los poderes milagrosos y sobrenaturales no se alejan de él.
ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥
daan badou ativant mahaabal sayvak daas kahi-o ih tath.
Dice el sirviente Madhura, él es el gran dador, generoso, poderoso y el devoto supremo del nombre de Dios.
ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥
taahi kahaa parvaah kaahoo kee jaa kai basees Dhari-o gur hath. ||7||49||
Aquél, sobre la cabeza del cual, el Gurú ha posado su mano, no se preocupa por nada.तीनों लोकों में परब्रह्म परमेश्वर ही विद्यमान है,
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥
teen bhavan bharpoor rahi-o so-ee.
El señor habita en los tres mundos,
ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥
apan saras kee-a-o na jagat ko-ee.
Él no ha creado a nadie como él en este mundo.
ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥
aapun aap aap hee upaa-ya-o.
Él mismo se creó a sí mismo.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥
sur nar asur ant nahee paa-ya-o.
Aún los dioses, los seres humanos y los diablos no pudieron saber su misterio.
ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥
paa-ya-o nahee ant suray asureh nar gan ganDharab khojant firay.
Los dioses, los diablos, los seres humanos y los cantantes celestiales lo buscan, pero no pueden conocer su misterio.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥
abhinaasee achal ajonee sambha-o purkhotam apaar paray.
Él es eterno y estable, libre del ciclo de nacimiento y muerte y se manifestó por su propia cuenta. Él es el señor supremo y más allá de todo.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
karan kaaran samrath sadaa so-ee sarab jee-a man Dhayaa-i-ya-o.
Él es la causa y el hacedor, es el hacedor de todo y todos meditan en él.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||1||
¡Oh Guru Ram Das ji! Has obtenido el estado más elevado de Dios. El mundo entero proclama tu victoria.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥
satgur naanak bhagat karee ik man tan man Dhan gobind dee-a-o.
El Gurú verdadero Nanak Dev Ji alabó a Dios, el señor sin forma, con toda contemplación. Él entregó su cuerpo, mente, riqueza al señor.
ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗੵਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸੵਉ ਹੀਅਉ ॥
angad anant moorat nij Dhaaree agam ga-yaan ras ras-ya-o hee-a-o.
El Gurú Angad Dev Ji atesoró a Dios en su mente y su corazón se empapó del néctar amoroso por la sabiduría.
ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
gur amardaas kartaar kee-a-o vas vaahu vaahu kar Dhayaa-i-ya-o.
El Gurú Amar Das ji controló a Dios a través de su devoción y meditó en él considerándo grandioso.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||2||
¡Oh Gurú Ram Das ji! Has obtenido el cuarto estado de éxtasis y el mundo entero proclama tu victoria.
ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥
naarad Dharoo parahlaad sudaamaa pub bhagat har kay jo ganaN.
Narad, Dhruv, Prehlad y Sudama son los devotos supremos de Dios.
ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
ambreek ja-ydayv tarilochan naamaa avar kabeer bhanaN.
Ambarish, Jaidev, Trilochan, Namdev Y Kabir también son los devotos supremos de Dios.
ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥
tin kou avtaar bha-ya-o kal bhintar jas jagtar par chhaa-i-ya-o.
Ellos encarnaron en esta época oscura de Kali y sus alabanzas se han esparcido a través del mundo entero.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||3||
¡Oh Guru Ram Das ji! Has obtenido el estado de Dios y tu gloria prevalece en el mundo entero.
ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
mansaa kar simrant tujhai nar kaam kroDh miti-a-o jo tinaN.
¡Oh Gurú Ram Das ji! Los que te recuerdan con toda contemplación, toda su lujuria y enojo son erradicados.
ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥
baachaa kar simrant tujhai tinH dukh daridar miti-ya-o jo khinaN.
Los que te recuerdan en la mente y en los pensamientos, todas sus aflicciones se acaban en un instante.
ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੍ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥
karam kar tu-a daras paras paaras sar bal-y bhat jas gaa-i-ya-o.
Los que tienen tu visión y tocan tus pies, se vuelve grandioso como la piedra filosofal y aún Balya, el poeta, canta tus alabanzas.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥
saree gur raamdaas ja-yo ja-y jag meh tai har param pad paa-i-ya-o. ||4||
¡Oh Guru Ram Das ji! Has obtenido el estado de Dios y el mundo entero proclama tu victoria.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥
jih satgur simrant na-yan kay timar miteh khin.
Recordándolo al gurú Ram Das ji la oscuridad de los ojos se disipa en un instante.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥
jih satgur simranth ridai har naam dino din.
Recordando al Gurú Ram Das ji, el nombre de Dios llega a habitar en el corazón.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥
jih satgur simranth jee-a kee tapat mitaavai.
Recordando al Gurú verdadero todo el dolor es apaciguado.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jih satgur simranth riDh siDh nav niDh paavai.
Recordando al gurú verdadero, todos los poderes y los nueve tesoros son obtenidos.
ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲ੍ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥
so-ee raamdaas gur bal-y bhan mil sangat Dhan Dhan karahu.
Dice Balya, canta las alabanzas en compañía del gurú Ram Das ji.
ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥
jih satgur lag parabh paa-ee-ai so satgur simrahu marahu. ||5||54||
¡Oh mortales! Recuerda al Gurú Ram Das ji todo el tiempo, pues en su santuario uno encuentra a Dios.
ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥
jin sabad kamaa-ay param pad paa-i-o sayvaa karat na chhodi-o paas.
El Gurú (Gurú Ram Das ji) que encontró el estado más elevado meditando en la palabra del señor, se dedicó al servicio del Gurú Amar Das ji y nunca se separó de él,
ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗੵਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧੵਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥
taa tay ga-uhar ga-yaan pargat ujee-aara-o dukh daridar anDh-yaar ko naas.
Y por lo tanto se iluminó la sabiduría divina y la oscuridad de la pobreza se disipó.