Page 1395
ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵਹਿ ਲਹਿ ॥
ik binn dugan jo ta-o rahai jaa sumantar maanvahi leh.
Aquel que conoce a Dios a través de la instrucción del gurú, su dualidad es disipada.
ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
jaalpaa padaarath it-rhay gur amardaas dithai mileh. ||5||14||
Dice Jalap, Todos estos frutos son obtenidos a través de la bendita visión del gurú Amar Das ji.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
sach naam kartaar so darirh naanak sangar-hi-a-o.
El Gurú Nanak Dev Ji ha atesorado el nombre verdadero de Dios en su corazón.
ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
taa tay angad lahnaa pargat taas charnah liv rahi-a-o.
Y luego Lehna Ji fue renombrado como el Gurú Angad Dev Ji,
ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
tit kul gur amardaas aasaa nivaas taas gun kavan vakhaana-o.
Quien meditó en los pies del Gurú Nanak Dev Ji.
ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
jo gun alakh agamm tinah gun ant na jaana-o.
Y luego el Gurú Amar Das ji fue renombrado entre los gurús. ¿Cuáles de sus méritos yo podría alabar? Sus virtudes son invaluables y nadie puede conocer su misterio.
ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
bohitha-o biDhaatai niramyou sabh sangat kul uDhran.
El señor creó el barco en la forma del Gurú Amar Das ji para salvar el mundo entero.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
gur amardaas keerat kahai taraahi taraahi tu-a paa saran. ||1||15||
Reza Kirat, ¡Oh Guru Amar Das ji! He buscado tu santuario, sálvame.
ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
aap naraa-in kalaa Dhaar jag meh parvari-ya-o.
El señor mismo se manifestó en el mundo en la apariencia del Gurú Amar Das ji.
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
nirankaar aakaar jot jag mandal kari-ya-o.
El señor sin forma tomó la apariencia del Gurú Amar Das ji y divulgó su gloria en el mundo entero.
ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
jah kah tah bharpoor sabad deepak deepaa-ya-o.
La palabra del señor prevalece en el mundo entero y el Gurú Amar Das ji fue iluminado por la luz.
ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
jih sikhah sangarahi-o tat har charan milaa-ya-o.
Los discípulos que han atesorado la palabra en su mente, el gurú los ha sumergido en los pies del señor.
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
naanak kul nimmal avtar-yi-o angad lahnay sang hu-a.
El Guru Amar Das ji es el tercer gurú en la dinastía de Nanak después del Gurú Angad Dev Ji ( Lehna Ji).
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
gur amardaas taaran taran janam janam paa saran tu-a. ||2||16||
¡Oh Gurú Amar Das ji! Eres emancipador y quiero quedarme en tu santuario a lo largo de las épocas.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
jap tap sat santokh pikh darsan gur sikhah.
A través de la visión del Gurú Amar Das ji, los discípulos obtienen los méritos de la meditación, la penitencia, la verdad y el contentamiento.
ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
saran pareh tay ubrahi chhod jam pur kee likhah.
Los que buscan el santuario de Dios, son salvados y no entregan sus cuentas en la ciudad del mensajero de la muerte.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
bhagat bhaa-ay bharpoor ridai uchrai kartaarai.
El corazón del Guru Amar Das Ji está lleno de devoción y amor y canta las alabanzas de Dios.
ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤ੍ਯ੍ਯਹ ਤਾਰੈ ॥
gur ga-uhar daree-aa-o palak dubaNt-yah taarai.
El Gurú Amar Das ji es tranquilo y compasivo, él salva a los que se ahogan en un instante.
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
naanak kul nimmal avtar-yi-o gun kartaarai uchrai.
El Gurú Amar Das ji reencarnó en la casa de Nanak y alaba a Dios.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
gur amardaas jinH sayvi-a-o tinH dukh daridar parhar parai. ||3||17||
Los que han servido al Guru Amar Das ji, todas sus aflicciones se han acabado.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
chit chitva-o ardaas kaha-o par kahi bhe na saka-o.
¡Oh Gurú Amar Das ji! Conscientemente rezo, pero no lo puedo expresar en palabras.
ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
sarab chint tujh paas saaDhsangat ha-o taka-o.
Todas mis preocupaciones te pertenecen, te preocupas por mí y quiero tu compañía.
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
tayrai hukam pavai neesaan ta-o kara-o saahib kee sayvaa.
Yo quiero servir a Dios si así es tu voluntad.
ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
jab gur daykhai subh disat naam kartaa mukh mayvaa.
Cuando el gurú ve a alguien con la mirada graciosa entonces él recibe el fruto del nombre de Dios.
ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
agam alakh kaaran purakh jo furmaaveh so kaha-o.
¡Oh Gurú Amar Das Ji inalcanzable e imperceptible! Hago lo que sea que desees.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
gur amardaas kaaran karan jiv too rakheh tiv raha-o. ||4||18||
¡Oh Gurú Amar Das Ji! Eres la causa y el hacedor. Yo me conservo así como me conservas.
ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
bhikhay kay.
De Bhikha.
ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
gur gi-aan ar Dhi-aan tat si-o tat milaavai.
El Guru Amar Das ji es el océano de la sabiduría, es paciente y su alma se ha fundido con la de Dios.
ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
sach sach jaanee-ai ik chiteh liv laavai.
Entiende que el gurú es verdadero y apégate a la alabanza de Dios con toda contemplación.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
kaam kroDh vas karai pavan udant na Dhaavai.
Ellos han conquistado la lujuria y el enojo y así su mente ya no se vacila.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nirankaar kai vasai days hukam bujh beechaar paavai.
Su mente habita en el castillo del señor sin forma y ha obtenido la sabiduría tomando conciencia de su voluntad.
ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
kal maahi roop kartaa purakh so jaanai jin kichh kee-a-o.
En esta era de Kali El Guru Amar Das ji es la encarnación de Dios y sólo el señor maravilloso conoce esta verdad.
ਗੁਰੁ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
gur mili-ya-o so-ay bhikhaa kahai sahj rang darsan dee-a-o. ||1||19||
Dice Bhika, He encontrado al Gurú Amar Das ji quien me bendijo con su visión espontáneamente.
ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
rahi-o sant ha-o tol saaDh bahutayray dithay.
Yo busco a los santos verdaderos y he visto a muchos.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
sani-aasee tapsee-ah mukhahu ay pandit mithay.
He visto muchos Sanyasis, ascetas y eruditos que hablan dulcemente.
ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
baras ayk ha-o firi-o kinai nahu parcha-o laa-ya-o.
Vagué perdido por un año, pero no pude confiar en nadie.