Page 1360
ਬ੍ਰਹਮਣਹ ਸੰਗਿ ਉਧਰਣੰ ਬ੍ਰਹਮ ਕਰਮ ਜਿ ਪੂਰਣਹ ॥
barahmaneh sang uDharnaN barahm karam je poornah.
El Brahmán que se involucra en Dios, en su compasión uno es emancipado.
ਆਤਮ ਰਤੰ ਸੰਸਾਰ ਗਹੰ ਤੇ ਨਰ ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲਹ ॥੬੫॥
aatam rataN sansaar gahaN tay nar naanak nihfaleh. ||65||
¡Oh Nanak! Aquel cuya mente permanece imbuida en los asuntos mundiales, parte de esta tierra con las manos vacías.
ਪਰ ਦਰਬ ਹਿਰਣੰ ਬਹੁ ਵਿਘਨ ਕਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਸਰਬ ਜੀਅ ਕਹ ॥
par darab hirnaN baho vighan karnaN ucharnaN sarab jee-a kah.
Los que arrebatan la riqueza ajena, se meten en los líos y su hablar es sólo para su propio bien.
ਲਉ ਲਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿਪਤਿ ਮਨ ਮਾਏ ਕਰਮ ਕਰਤ ਸਿ ਸੂਕਰਹ ॥੬੬॥
la-o la-ee tarisnaa atipat man maa-ay karam karat se sookrah. ||66||
Su deseo nunca está satisfecho y la mente vive intoxicada en Maya. Esta persona es igual al cerdo.
ਮਤੇ ਸਮੇਵ ਚਰਣੰ ਉਧਰਣੰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥
matay samayv charnaN uDharnaN bhai dutrah.
Los que permanecen imbuidos en los pies del señor, nadan a través del océano terrible de la vida.
ਅਨੇਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਣੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਨ ਸੰਸਯਹ ॥੬੭॥੪॥
anayk paatik harnaN naanak saaDh sangam na sansyah. ||67||4||
Dice Gurú Nanak, No cabe ninguna duda en esto, en la sociedad de los santos millones de pecados son erradicados.
ਮਹਲਾ ੫ ਗਾਥਾ
mehlaa 5 gaathaa
Mehl Guru Arjan Dev Ji , El quinto canal divino, Gatha.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਰਪੂਰ ਪੁਹਪ ਸੁਗੰਧਾ ਪਰਸ ਮਾਨੁਖੵ ਦੇਹੰ ਮਲੀਣੰ ॥
karpoor puhap suganDhaa paras manukh-y dayhaN maleenaN.
El alcanfor, las flores y el perfume se contaminan cuando entran en contacto con el cuerpo humano.
ਮਜਾ ਰੁਧਿਰ ਦ੍ਰੁਗੰਧਾ ਨਾਨਕ ਅਥਿ ਗਰਬੇਣ ਅਗੵਾਨਣੋ ॥੧॥
majaa ruDhir daruganDhaa naanak ath garbayn agyaanano. ||1||
Dice Gurú Nanak, humano, está orgulloso de su pestilente médula, sangre y huesos de su cuerpo.
ਪਰਮਾਣੋ ਪਰਜੰਤ ਆਕਾਸਹ ਦੀਪ ਲੋਅ ਸਿਖੰਡਣਹ ॥
parmaano parjant aakaaseh deep lo-a sikhandnah.
Aun si el mortal se pudiera reducir al tamaño de un átomo y viajar por los éteres, mundos y reinos en un párpado,
ਗਛੇਣ ਨੈਣ ਭਾਰੇਣ ਨਾਨਕ ਬਿਨਾ ਸਾਧੂ ਨ ਸਿਧੵਤੇ ॥੨॥
gachhayn nain bhaarayn naanak binaa saaDhoo na siDh-yatai. ||2||
¡Oh Nanak! no será emancipado sin la sociedad de los santos.
ਜਾਣੋ ਸਤਿ ਹੋਵੰਤੋ ਮਰਣੋ ਦ੍ਰਿਸਟੇਣ ਮਿਥਿਆ ॥
jaano sat hovanto marno daristayn mithi-aa.
¡Oh mortales! Entiendan que la muerte es inevitable y todo lo que aparece es falso.
ਕੀਰਤਿ ਸਾਥਿ ਚਲੰਥੋ ਭਣੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ॥੩॥
keerat saath chalantho bhanant naanak saaDh sangayn. ||3||
Dice Nanak, uno alaba a Dios en la sociedad de los santos.
ਮਾਯਾ ਚਿਤ ਭਰਮੇਣ ਇਸਟ ਮਿਤ੍ਰੇਖੁ ਬਾਂਧਵਹ ॥
maa-yaa chit bharmayn isat mitraykh baaNDhvah.
Maya ha hecho que la mente vague apegada a amigos y parientes.
ਲਬਧੵੰ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੰ ਗੋਪਾਲ ਭਜਣੰ ॥੪॥
labDha-yaN saaDh sangayn naanak sukh asthaanaN gopaal bhajnaN. ||4||
¡Oh Nanak! El recinto de paz es obtenido sólo al alabar a Dios en la sociedad de los santos.
ਮੈਲਾਗਰ ਸੰਗੇਣ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖ ਸਿ ਚੰਦਨਹ ॥
mailaagar sangayn nimm birakh se chandnah.
El solitario árbol del Nim que crece cerca del Sándalo, se vuelve como él.
ਨਿਕਟਿ ਬਸੰਤੋ ਬਾਂਸੋ ਨਾਨਕ ਅਹੰ ਬੁਧਿ ਨ ਬੋਹਤੇ ॥੫॥
nikat basanto baaNso naanak ahaN buDh na bohtay. ||5||
¡Oh Nanak! pero el bambú que también crece cerca, no absorbe su fragancia, ya que está demasiado alto y orgulloso.
ਗਾਥਾ ਗੁੰਫ ਗੋਪਾਲ ਕਥੰ ਮਥੰ ਮਾਨ ਮਰਦਨਹ ॥
gaathaa gunf gopaal kathaN mathaN maan maradneh.
En esta Gatha (Saga), el mensaje del señor es entretejido, escuchándolo, el orgullo es aplastado
ਹਤੰ ਪੰਚ ਸਤ੍ਰੇਣ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਾਣੇ ਪ੍ਰਹਾਰਣਹ ॥੬॥
hataN panch satrayn naanak har baanay par-haarneh. ||6||
¡Oh Nanak! A través de la flecha del nombre de Dios, los cinco enemigos son destruidos.
ਬਚਨ ਸਾਧ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਲਹੰਥਾ ਬਡ ਕਰਮਣਹ ॥
bachan saaDh sukh panthaa lahanthaa bad karameh.
A través de la palabra de los santos, los afortunados encuentran el sendero de la paz.
ਰਹੰਤਾ ਜਨਮ ਮਰਣੇਨ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥੭॥
rahantaa janam marnayn ramnaN naanak har keeratneh. ||7||
¡Oh Nanak! Cantando los himnos de Dios uno se libera del ciclo de nacimiento y muerte.
ਪਤ੍ਰ ਭੁਰਿਜੇਣ ਝੜੀਯੰ ਨਹ ਜੜੀਅੰ ਪੇਡ ਸੰਪਤਾ ॥
patar bhurijayn jharhee-yaN nah jarhee-aN payd sapantaa.
Cuando las hojas caen, ya no se les puede pegar a la rama otra vez.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਬਿਖਮਤਾ ਨਾਨਕ ਬਹੰਤਿ ਜੋਨਿ ਬਾਸਰੋ ਰੈਣੀ ॥੮॥
naam bihoon bikhmataa naanak bahant jon baasro rainee. ||8||
¡Oh Nanak! De la misma manera, los privados del nombre de Dios, vagan en las encarnaciones.
ਭਾਵਨੀ ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਲਭੰਤੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥
bhaavnee saaDh sangayn labhaNtaN bad bhaagnah.
Por una buena fortuna uno se dedica a la devoción de Dios.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਗੁਣ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਨਹ ਬਿਆਪਣਹ ॥੯॥
har naam gun ramnaN naanak sansaar saagar nah bi-aapneh. ||9||
¡Oh Nanak! Alabando a Dios las aflicciones mundiales no nos afectan.
ਗਾਥਾ ਗੂੜ ਅਪਾਰੰ ਸਮਝਣੰ ਬਿਰਲਾ ਜਨਹ ॥
gaathaa goorh apaaraN samjhanaN birlaa janah.
El Gatha es profundo e infinito, y raros en verdad son los que lo entienden.
ਸੰਸਾਰ ਕਾਮ ਤਜਣੰ ਨਾਨਕ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਸਾਧ ਸੰਗਮਹ ॥੧੦॥
sansaar kaam tajnaN naanak gobind ramnaN saaDh sangmah. ||10||
¡Oh Nanak! Ellos dejan las esperanzas mundiales y se dedican a la devoción de Dios.
ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਸਾਧ ਬਚਨਾ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
sumantar saaDh bachnaa kot dokh binaasneh.
Las palabras de los santos son el mantra más Sublime, pues borran millones de pecados.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਧੵਾਨੰ ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧੧॥
har charan kamal Dha-yaana naanak kul samooh uDhaarneh. ||11||
¡Oh Nanak! meditando en los pies de loto de Dios el linaje entero es salvado.
ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਸੈਣਹ ਜੇਣ ਮਧੵ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sundar mandar sainah jayn maDh-y har keeratneh.
El recinto más bello está ahí donde se cantan las alabanzas de Dios.
ਮੁਕਤੇ ਰਮਣ ਗੋਬਿੰਦਹ ਨਾਨਕ ਲਬਧੵੰ ਬਡ ਭਾਗਣਹ ॥੧੨॥
muktay raman gobindah naanak labDha-yaN bad bhaagnah. ||12||
Cantando los himnos de Dios uno es emancipado. ¡Oh Nanak! La alabanza de Dios es obtenida por una buena fortuna.
ਹਰਿ ਲਬਧੋ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਮਿਤੋ ॥
har labDho mitar sumito.
Hemos encontrado al amigo supremo, señor,
ਬਿਦਾਰਣ ਕਦੇ ਨ ਚਿਤੋ ॥
bidaaran kaday na chito.
Y él nunca nos rompe el corazón.
ਜਾ ਕਾ ਅਸਥਲੁ ਤੋਲੁ ਅਮਿਤੋ ॥
jaa kaa asthal tol amito.
El que tiene el recinto incomparable e eterno,
ਸੋੁਈ ਨਾਨਕ ਸਖਾ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਕਿਤੋ ॥੧੩॥
so-ee naanak sakhaa jee-a sang kito. ||13||
¡Oh Nanak! Mi mente se ha atravesado con él.
ਅਪਜਸੰ ਮਿਟੰਤ ਸਤ ਪੁਤ੍ਰਹ ॥
apjasaN mitant sat putreh.
La mala reputación es borrada con un hijo verdadero,
ਸਿਮਰਤਬੵ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰਣਹ ॥
simartab-y ridai gur mantarneh.
Así uno encuentra la paz enalteciendo a Dios en su corazón.