Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1319

Page 1319

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ raag kali-aan mehlaa 4 Raag Kaliaan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. El señor único es el uno, verdadero es su nombre, es el creador del universo, el todopoderoso, sin miedo, no tiene enemistad con nadie, él es siempre mortal y más allá del tiempo, es libre del ciclo del nacimiento y muerte, fue iluminado por sí mismo y es encontrado por la gracia del gurú.
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ raamaa ram raamai ant na paa-i-aa. Dios es omnipresente y nadie ha podido conocer su misterio.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਬਡ ਪੁਰਖੁ ਪਿਤਾ ਮੇਰਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham baarik partipaaray tumray too bad purakh pitaa mayraa maa-i-aa. ||1|| rahaa-o. ¡Oh creador del universo! Somos tus hijos y tú nos sostienes, eres grandioso y nuestros padres.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਅਗਮ ਹਹਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ har kay naam asaNkh agam heh agam agam har raa-i-aa. Incontables son los nombres de Dios y él es infinito e inalcanzable.
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਸੁਰਤਿ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ gunee gi-aanee surat baho keenee ik til nahee keemat paa-i-aa. ||1|| Los virtuosos y los sabios se han cansado de meditar, pero no han podido ni una pizca de su misterio.
ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਸਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ gobid gun gobid sad gaavahi gun gobid ant na paa-i-aa. Ellos siempre cantan las alabanzas de Dios y no pueden conocer el misterio de sus virtudes.
ਤੂ ਅਮਿਤਿ ਅਤੋਲੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁ ਜਪੀਐ ਥਾਹ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ too amit atol aprampar su-aamee baho japee-ai thaah na paa-i-aa. ||2|| ¡Oh señor! Eres insondable, inestimable, por más que uno te alabe, no puede conocer tu profundidad.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਮਰੀ ਜਨ ਮਾਧੌ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ustat karahi tumree jan maaDhou gun gaavahi har raa-i-aa. ¡Oh señor! Los devotos te alaban y cantan tus alabanzas.
ਤੁਮ੍ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨੇ ਤੁਮਰੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਇਆ ॥੩॥ tumH jal niDh ham meenay tumray tayraa ant na kathoo paa-i-aa. ||3|| Eres el océano , somos tus peces y no hemos podido conocer tu misterio.
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮਧਸੂਦਨ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ jan ka-o kirpaa karahu maDhsoodan har dayvhu naam japaa-i-aa. ¡Oh misericordioso! Sé compasivo con tu sirviente y dale la fuerza de recitar tu nombre.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਹੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥ mai moorakh anDhulay naam tayk hai jan naanak gurmukh paa-i-aa. ||4||1|| Dice Nanak, soy un tonto y ciego y sólo me apoyo en el nombre de Dios que he obtenido a través del gurú.
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kali-aan mehlaa 4. Kaliyan, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਹਸਿਆ ॥ har jan gun gaavat hasi-aa. El devoto de Dios sólo canta las alabanzas de Dios y expresa su felicidad.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har bhagat banee mat gurmat Dhur mastak parabh likhi-aa. ||1|| rahaa-o. A través de la enseñanza del Gurú me he enamorado de la devoción de Dios , pues así lo tenía escrito en mi destino desde el principio.
ਗੁਰ ਕੇ ਪਗ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ॥ gur kay pag simra-o din raatee man har har har basi-aa. Yo medito en los pies del gurú noche y día y así el señor ha llegado a habitar en mi mente.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਸਾਰੀ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਜਸੁ ਘਸਿਆ ॥੧॥ har har har keerat jag saaree ghas chandan jas ghasi-aa. ||1|| Así como la fragancia del sándalo se divulga en el mundo entero , así la gloria del señor también prevalece en el mundo entero.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਖੋਜਿ ਪਇਆ ॥ har jan har har har liv laa-ee sabh saakat khoj pa-i-aa. Cuando el devoto de Dios se apegó a la devoción de Dios entonces todos los cínicos sin fe lo persiguieron.
ਜਿਉ ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗਿ ਚਲਿਓ ਨਰ ਨਿੰਦਕੁ ਪਗੁ ਨਾਗਨਿ ਛੁਹਿ ਜਲਿਆ ॥੨॥ ji-o kirat sanjog chali-o nar nindak pag naagan chhuhi jali-aa. ||2|| Los calumniadores actúan de acuerdo al gravamen de sus acciones pasadas. Son consumidos en el fuego de envidia y la serpiente de inmediato les pica.
ਜਨ ਕੇ ਤੁਮ੍ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਨ ਰਖਿਆ ॥ jan kay tumH har raakhay su-aamee tumH jug jug jan rakhi-aa. ¡Oh señor! Eres el salvador de tus devotos y los proteges a lo largo de las épocas.
ਕਹਾ ਭਇਆ ਦੈਤਿ ਕਰੀ ਬਖੀਲੀ ਸਭ ਕਰਿ ਕਰਿ ਝਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥ kahaa bha-i-aa dait karee bakheelee sabh kar kar jhar pari-aa. ||3|| ¿Qué es lo que pudo hacer el pobre Hiranyakashipu aparte de calumniar? A pesar de hacer todo tipo de esfuerzos, murió.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਮੁਖਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥ jaytay jee-a jant parabh kee-ay sabh kaalai mukh garsi-aa. Todas las criaturas que el señor ha creado, serán devorados por la muerte.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ॥੪॥੨॥ har jan har har har parabh raakhay jan naanak saran pa-i-aa. ||4||2|| Dice Nanak, El señor siempre ha protegido a sus devotos y los devotos buscan su santuario.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kali-aan mehlaa 4. Kaliaanu, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top