Page 1288
ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥
Uno debe entender que uno tiene que afrontarse a las consecuencias de sus acciones.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
Las acciones son juzgadas por su voluntad.
ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥
Entiende que sólo la palabra del gurú nos lleva a través del océano terrible de la vida.
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥
Los ladrones, los adúlteros y los apostadores son presionados como semillas en el molino.
ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜ੍ਹ੍ਹਵਾਣੀਐ ॥
Los calumniadores y los pecadores son castigados.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥
Los imbuidos en la verdad a través del Gurú son honrados en la corte de Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
Shalok, Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ ॥
Al pordiosero le llaman emperador y al tonto un escolar religioso. Pues en la era de Kali nada pasa en orden correcto.
ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ ॥
Al ciego se le llama vidente y así es como la gente habla.
ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ ॥
Al conflictivo le llaman líder y al mentiroso le confieren honor.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥
!Oh Nanak! El gurú revela la verdad que así es la justicia de la oscura Era de Kali.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ ਏਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪੜਿ੍ਹ੍ਹਆ ਨਾਉ ॥
Como el venado uno atrapa a los suyos en la trampa cuando él mismo se atrapa en la trampa y halcones y los oficiales del gobierno explotan a sus propios familiares.
ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
Ellos atrapan a los suyos en la misma soga en que están atrapados y no encuentran ningún refugio.
ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ ॥
Sólo serán pandits y sabios los que alaben a Dios.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥
Primero el árbol echa sus raíces y después esparce su sombra.
ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥
Los reyes son tigres que atormentan a los demás y
ਜਾਇ ਜਗਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ ॥
y sus oficiales perros, van y despiertan a los que duermen para agredirlos.
ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਘਾਉ ॥
Los sirvientes públicos hacen daño a los demás usando las uñas y
ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥
Y como los perros lamen la sangre que gotea.
ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ ॥
Sin embargo, en la corte del señor, todos serán juzgados,
ਨਕੀ ਵਢੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥
Y estas personas caerán en la desgracia y les cortarán la nariz.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
El señor sin forma misma crea el mundo y él mismo da el sustento a todos.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਕਟੀਐ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Sin tener temor reverencial al señor la duda no es disipada y ni uno ama el nombre de Dios.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਭਉ ਊਪਜੈ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
A través del Gurú Nanak uno logra la fe para Dios y logra la puerta de salvación.
ਭੈ ਤੇ ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
A través del temor reverencial al señor uno logra la dicha y su luz se funde con la luz de Dios.
ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
A través de las instrucciones del Gurú, uno nada a través del océano terrible de la vida a través del temor reverencial al señor.
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
El señor valiente es obtenido a través de su reverencia y no tiene ningún fin.
ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
Los egocéntricos no conocen la importancia del temor reverencial al señor y son consumidos en el fuego del deseo.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥
¡Oh Nanak! Atesorando el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú uno puede encontrar la dicha.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ॥
Uno tiene amistad con la lujuria y tiene hambre de los placeres.
ਲਬੈ ਮਾਲੈ ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘੁ ॥
El avaro se involucra con la riqueza y aquel que tiene sueño sólo desea un pequeño espacio en la cama.
ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥
El enojo ladra como un perro, es destruido y grita en vano volviéndose un ciego.
ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥
!Oh Nanak! Es mejor estar en silencio, pues sin el nombre de Dios los labios escupen sólo porquería.
ਮਃ ੧ ॥
Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ ਪੰਜੇ ਠਗ ॥
El poder real, la riqueza, la belleza, el estatus social y la juventud son los cinco enemigos.
ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਕਿਨੈ ਨ ਰਖੀ ਲਜ ॥
Ellos han engañado al mundo entero y no tienen ninguna vergüenza.
ਏਨਾ ਠਗਨ੍ਹ੍ਹਿ ਠਗ ਸੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
Los que se han aferrado a los pies del Gurú, han engañado a estos engañadores.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
!Oh Nanak! Las multitudes sin un buen Karma son destruidas.
ਪਉੜੀ ॥
Pauri
ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥
El educado y el aprendido son llamados a entregar las cuentas de sus acciones.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰੁ ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ ॥
Privado del nombre de Dios uno es considerado falso y se encuentra en apuros.
ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥
Su camino se vuelve traicionero, difícil y es bloqueado.
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ॥
El señor autónomo nos bendice con el contentamiento a través de la meditación de la palabra.
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ॥
El señor es insondable, profundo e inalcanzable.
ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਛੁਟਸੀ ॥
Los que le dan la espalda a Dios, afrontando las dificultades y sin el gurú no es emancipado.
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
Habla del nombre de Dios y así habitarás en tu hogar verdadero.
ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥
Entiende que el señor nos bendice con la respiración y el sustento por su voluntad.