Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1285

Page 1285

ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਹੀ ॥ ik nagan fireh din raat neeNd na sovhee. Hay algunos que vagan desnudos y no duermen ni por la noche ni por el día.
ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਅੰਗੁ ਆਪੁ ਵਿਗੋਵਹੀ ॥ ik agan jalaaveh ang aap vigovahee. Algunos más dañan su ser, caminando sobre el fuego.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਵਹੀ ॥ vin naavai tan chhaar ki-aa kahi rovhee. Sin embargo, sin el nombre de Dios el cuerpo es reducido a polvo y ¿De qué sirve llorar cuando uno muere?
ਸੋਹਨਿ ਖਸਮ ਦੁਆਰਿ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੀ ॥੧੫॥ sohan khasam du-aar je satgur sayvhee. ||15|| Los que sirven al gurú verdadero, son glorificados en la puerta del maestro.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਾਬੀਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ॥ baabeehaa amrit vaylai boli-aa taaN dar sunee pukaar. Cuando el pájaro Chatvik rezó por temprano en la mañana entonces el señor escuchó su oración en su corte.
ਮੇਘੈ ਨੋ ਫੁਰਮਾਨੁ ਹੋਆ ਵਰਸਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ mayghai no furmaan ho-aa varsahu kirpaa Dhaar. Y Dios ordenó a las nubes que con misericordia dejen caer la lluvia.
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ ha-o tin kai balihaarnai jinee sach rakhi-aa ur Dhaar. Ofrezco mi ser en sacrificio a los que atesoran a Dios en su mente.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਭ ਹਰੀਆਵਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ naanak naamay sabh haree-aavalee gur kai sabad veechaar. ||1|| !Oh Nanak! Medita en él a través de la instrucción del gurú y el nombre de Dios todo florece.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਾਬੀਹਾ ਇਵ ਤੇਰੀ ਤਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ baabeehaa iv tayree tikhaa na utrai jay sa-o karahi pukaar. !Oh Chatvik! Esta no es la forma de calmar tu sed aunque llores y llores cientos de veces.
ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਉਪਜੈ ਪਿਆਰੁ ॥ nadree satgur paa-ee-ai nadree upjai pi-aar. Pues el gurú verdadero es obtenido por la gracia del señor y por su gracia nace el amor.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੨॥ naanak saahib man vasai vichahu jaahi vikaar. ||2|| !Oh Nanak! Cuando el maestro llega a habitar en la mente entonces toda maldad es destruida.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਇਕਿ ਜੈਨੀ ਉਝੜ ਪਾਇ ਧੁਰਹੁ ਖੁਆਇਆ ॥ ik jainee ujharh paa-ay Dharahu khu-aa-i-aa. Algunos como los Jains que pierden su tiempo en los bosques salvajes y debido a su destino son arruinados.
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ॥ tin mukh naahee naam na tirath nHaa-i-aa. Ellos no cantan las alabanzas del nombre de Dios ni se bañan en las abluciones.
ਹਥੀ ਸਿਰ ਖੋਹਾਇ ਨ ਭਦੁ ਕਰਾਇਆ ॥ hathee sir khohaa-ay na bhad karaa-i-aa. Con sus manos se arrancan el cabello, en vez de rasurarse.
ਕੁਚਿਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ kuchil raheh din raat sabad na bhaa-i-aa. Ellos permanecen sucios noche y día y no aman la palabra del señor.
ਤਿਨ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਕਰਮੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ tin jaat na pat na karam janam gavaa-i-aa. Ellos no tienen ni casta, ni honor, ni buen karma y así desperdician su vida en vano.
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਵੇਜਾਤਿ ਜੂਠਾ ਖਾਇਆ ॥ man joothai vayjaat joothaa khaa-i-aa. La falsedad prevalece en su mente y se alimentan de la inmundicia.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਚਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥ bin sabdai aachaar na kin hee paa-i-aa. Sin la conducta de la palabra del gurú , nadie encuentra a Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥ gurmukh o-ankaar sach samaa-i-aa. ||16|| Aquel que se vuelve el Gurmukh se sumerge en el uno verdadero.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Mehl
ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ saavan sarsee kaamnee gur sabdee veechaar. La novia que medita en la instrucción del gurú en la estación de monzón permanece en éxtasis.
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੧॥ naanak sadaa suhaaganee gur kai hayt apaar. ||1|| !Oh Nanak! A través del amor del gurú ella siempre permanece con su señor.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸਾਵਣਿ ਦਝੈ ਗੁਣ ਬਾਹਰੀ ਜਿਸੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ saavan dajhai gun baahree jis doojai bhaa-ay pi-aar. La novia que ama la dualidad, es consumida en el fuego del dolor aún en la estación de monzón.
ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਸਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ naanak pir kee saar na jaan-ee sabh seegaar khu-aar. ||2|| !Oh Nanak! Ella no aprecia a su señor esposo y todo su adorno es en vano.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਚਾ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਠਿ ਨ ਪਤੀਜਈ ॥ sachaa alakh abhay-o hath na pateeja-ee. El señor verdadero e invisible no está complacido por la obstinación de la mente.
ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਰਾਗ ਪਰੀਆ ਰਾਗਿ ਨ ਭੀਜਈ ॥ ik gaavahi raag paree-aa raag na bheej-ee. Algunos cantan las canciones para complacerlo, pero él no está complacido.
ਇਕਿ ਨਚਿ ਨਚਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜਈ ॥ ik nach nach pooreh taal bhagat na keej-ee. Algunos bailan al compás, pero no alaban a Dios.
ਇਕਿ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਮੂਰਖ ਤਿਨਾ ਕਿਆ ਕੀਜਈ ॥ ik ann na khaahi moorakh tinaa ki-aa keej-ee. ¿Qué puedo decir de los que dejan de comer?
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹੋਈ ਬਹੁਤੁ ਕਿਵੈ ਨ ਧੀਜਈ ॥ tarisnaa ho-ee bahut kivai na Dheej-ee. Y en su mente está la sed de deseo y no encuentran la paz de ninguna manera.
ਕਰਮ ਵਧਹਿ ਕੈ ਲੋਅ ਖਪਿ ਮਰੀਜਈ ॥ karam vaDheh kai lo-a khap mareeja-ee. Millones de seres vivos mueren involucrándose en los asuntos mundiales.
ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜਈ ॥ laahaa naam sansaar amrit peej-ee. Fructífero es beber el néctar del nombre de Dios en este mundo.
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਅਸਨੇਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੀਜਈ ॥੧੭॥ har bhagtee asnayhi gurmukh gheej-ee. ||17|| A través del Gurú uno se apega a la alabanza de Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਲਾਰ ਰਾਗੁ ਜੋ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ gurmukh malaar raag jo karahi tin man tan seetal ho-ay. La mente y el cuerpo de esos Gurmukhs que cantan la Raga de Malhar viven en calma y en frescura.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਏਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ gur sabdee ayk pachhaani-aa ayko sachaa so-ay. A través de la enseñanza del gurú uno conoce a Dios que es el único verdadero.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ man tan sachaa sach man sachay sachee so-ay. Aquellos en cuya mente llega a habitar el señor verdadero, su mente es verdadera y permanecen imbuidos en la alabanza del señor verdadero.
ਅੰਦਰਿ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ andar sachee bhagat hai sehjay hee pat ho-ay. Aquél en cuyo corazón nace la alabanza verdadera de Dios, es honrado de manera espontánea.
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਰਾਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ kalijug meh ghor anDhaar hai manmukh raahu na ko-ay. En la era de kali la oscuridad de la ignorancia prevalece y el egocéntrico no encuentra ningún sendero.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥ say vadbhaagee naankaa jin gurmukh pargat ho-ay. ||1|| !Oh Nanak! Aquél en cuyo interior el señor llega a habitar a través del Gurú, es el más afortunado.
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੋਕਾਂ ਮਨਿ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ ind varsai kar da-i-aa lokaaN man upjai chaa-o. Cuando Dios Indra hace que caiga la lluvia por su misericordia, la alegría nace en las mentes de todos.
ਜਿਸ ਕੈ ਹੁਕਮਿ ਇੰਦੁ ਵਰਸਦਾ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਂਉ ॥ jis kai hukam ind varasdaa tis kai sad balihaarai jaaN-o. Ofrezco mi ser en sacrificio a aquel señor, por cuyo mandato el Dios Indra deja caer la lluvia.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top