Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1237

Page 1237

ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ ki-o na aaraaDhahu mil kar saaDhahu gharee muhtak baylaa aa-ee. Corta es la duración de la vida y la muerte es inminente, entonces ¿por qué no debemos adorar a Dios en la sociedad de los santos?
ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਈ ॥ arath darab sabh jo kichh deesai sang na kachhhoo jaa-ee. La riqueza y las posesiones que tienes, no te acompañarán al final.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥ kaho naanak har har aaraaDhahu kavan upmaa day-o kavan badaa-ee. ||2|| Dice Nanak, ¿Cómo podría alabar a mi señor eterno? Siempre debemos alabar a nuestro Dios.
ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ॥ poochha-o sant mayro thaakur kaisaa. Yo pregunto a mis santos que me expliquen la forma de mi señor.
ਹੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ॥ heeN-o araapa-uN dayh sadaysaa. Concédanme el mensaje de mi señor y yo le entregaré mi corazón y mi vida.
ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ ॥ dayh sadaysaa parabh jee-o kaisaa kah mohan parvaysaa. ¿Hay alguien que me conceda el mensaje de mi señor? ¿Cómo es mi señor? ¿Dónde él habita?
ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥ ang ang sukh-daa-ee pooran barahmaa-ee thaan thaanantar daysaa. El señor supremo es el dador de dicha y está cerca y prevalece por todo.
ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥ banDhan tay muktaa ghat ghat jugtaa kahi na saka-o har jaisaa. Él está libre de las ataduras , prevalece en cada corazón y su estado y su gloria no pueden ser descritos.
ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥ daykh charit naanak man mohi-o poochhai deen mayro thaakur kaisaa. ||3|| Dice Nanak, Viendo su maravilla mi mente se ha hechizado y yo pregunto a los santos con toda humildad, ¿cómo es mi señor?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ kar kirpaa apunay peh aa-i-aa. Él llega a habitar en nuestro interior por su gracia.
ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ॥ Dhan so ridaa jih charan basaa-i-aa. Bendito es el corazón que enaltece los pies del señor.
ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ charan basaa-i-aa sant sangaa-i-aa agi-aan anDhayr gavaa-i-aa. Los pies del señor son obtenidos en la sociedad de los santos y la oscuridad de la ignorancia es disipada.
ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥ bha-i-aa pargaas ridai ulaas parabh lorheedaa paa-i-aa. Encontrando a Dios mi corazón se ha iluminado y está en éxtasis y todos mis deseos se han cumplido.
ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ ॥ dukh naathaa sukh ghar meh voothaa mahaa anand sehjaa-i-aa. Toda la tristeza se ha disipado, he logrado la dicha y en mi corazón habita éxtasis de manera espontánea.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥ kaho naanak mai pooraa paa-i-aa kar kirpaa apunay peh aa-i-aa. ||4||1|| ¡Oh Nanak! He encontrado a mi señor perfecto y él ha llegado a habitar en mi interior por su gracia.
ਸਾਰੰਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਰਾਇ ਮਹਮੇ ਹਸਨੇ ਕੀ ਧੁਨਿ saarang kee vaar mehlaa 4 raa-ay mahmay hasnay kee Dhuian Var en Saarag, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino, (Para ser cantado en la tonada de la Balada Mehma-Hasna.)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ salok mehlaa 2. Shalok, Mehl Guru Angad Dev ji, El segundo canal divino.
ਗੁਰੁ ਕੁੰਜੀ ਪਾਹੂ ਨਿਵਲੁ ਮਨੁ ਕੋਠਾ ਤਨੁ ਛਤਿ ॥ gur kunjee paahoo nival man kothaa tan chhat. La casa de la mente alojada en el techo del cuerpo está cerrada por el apego y la llave la tiene el gurú.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਨ ਕਾ ਤਾਕੁ ਨ ਉਘੜੈ ਅਵਰ ਨ ਕੁੰਜੀ ਹਥਿ ॥੧॥ naanak gur bin man kaa taak na ugh-rhai avar na kunjee hath. ||1|| Dice Nanak, sin el gurú la puerta de la mente no se abre y sólo el gurú posee la llave.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨ ਭੀਜੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦਿ ॥ na bheejai raagee naadee bayd. Dios no es complacido haciendo música o recitando los vedas.
ਨ ਭੀਜੈ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨੀ ਜੋਗਿ ॥ na bheejai surtee gi-aanee jog. Tampoco mediante el yoga o la sabiduría el señor es complacido.
ਨ ਭੀਜੈ ਸੋਗੀ ਕੀਤੈ ਰੋਜਿ ॥ na bheejai sogee keetai roj. Tampoco es complacido por vivir siempre en la tristeza.
ਨ ਭੀਜੈ ਰੂਪੀ ਮਾਲੀ ਰੰਗਿ ॥ na bheejai roopeeN maaleeN rang. Tampoco en la belleza, en las posesiones ni en los disfrutes de la vida él es complacido.
ਨ ਭੀਜੈ ਤੀਰਥਿ ਭਵਿਐ ਨੰਗਿ ॥ na bheejai tirath bhavi-ai nang. Haciendo la peregrinación con el cuerpo desnudo y
ਨ ਭੀਜੈ ਦਾਤੀ ਕੀਤੈ ਪੁੰਨਿ ॥ na bheejai daateeN keetai punn. Tampoco a través de las caridades él es complacido.
ਨ ਭੀਜੈ ਬਾਹਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸੁੰਨਿ ॥ na bheejai baahar baithi-aa sunn. Ni a través de la meditación absoluta y
ਨ ਭੀਜੈ ਭੇੜਿ ਮਰਹਿ ਭਿੜਿ ਸੂਰ ॥ na bheejai bhayrh mareh bhirh soor. Ni siquiera muriendo como guerrero en el campo de batalla lo complacen.
ਨ ਭੀਜੈ ਕੇਤੇ ਹੋਵਹਿ ਧੂੜ ॥ na bheejai kaytay hoveh Dhoorh. Él no es complacido si uno unta su cuerpo con las cenizas.
ਲੇਖਾ ਲਿਖੀਐ ਮਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥ laykhaa likee-ai man kai bhaa-ay. Dios escribe las cuentas de nuestras acciones a través del estado de la mente.
ਨਾਨਕ ਭੀਜੈ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥ naanak bheejai saachai naa-ay. ||2|| Dice Nanak, el señor es complacido sólo si uno recita su nombre verdadero.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ mehlaa 1. Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਨਵ ਛਿਅ ਖਟ ਕਾ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ nav chhi-a khat kaa karay beechaar. Uno estudia las nueve gramáticas, los seis Shastras,
ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਚਰੈ ਭਾਰ ਅਠਾਰ ॥ nis din uchrai bhaar athaar. Y recita día y noche el Mahabharata con sus dieciocho capítulos.
ਤਿਨਿ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੋਹਿ ॥ tin bhee ant na paa-i-aa tohi. !Oh Dios! Aún así no puede conocer tu misterio.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥ naam bihoon mukat ki-o ho-ay. ¿Cómo uno podría ser emancipado sin el nombre de Dios?
ਨਾਭਿ ਵਸਤ ਬ੍ਰਹਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥ naabh vasat barahmai ant na jaani-aa. Brahma, quien entró en el flujo del loto, no conoció nunca el fin del señor,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੩॥ gurmukh naanak naam pachhaani-aa. ||3|| ¡Oh Nanak! El fin del nombre de Dios es conocido en la compañía del Gurú.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ aapay aap niranjanaa jin aap upaa-i-aa. Dios fue iluminado por sí mismo, es todopoderoso y más allá del apego.
ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ aapay khayl rachaa-i-on sabh jagat sabaa-i-aa. Él ha creado su propio juego a través de su creación del mundo entero.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਆਪਿ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ tarai gun aap sirji-an maa-i-aa moh vaDhaa-i-aa. Él incrementó el apego y Maya a través de la creación de las tres modalidades de Maya.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥ gur parsaadee ubray jin bhaanaa bhaa-i-aa. Aquél que vive en la voluntad de Dios, es emancipado por la gracia del Guru.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ naanak sach varatdaa sabh sach samaa-i-aa. ||1|| ¡Oh Nanak! Sólo él, el uno verdadero, trabaja en todos y todos se inmergen en él.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top