Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1226

Page 1226

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥ janam padaarath gurmukh jeeti-aa bahur na joo-ai haar. ||1|| He conquistado la batalla de la vida humana en la compañía del Gurú y no pierdo nunca más.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ aath pahar parabh kay gun gaavah pooran sabad beechaar. Alabo a Dios todo el tiempo a través de la palabra perfecta.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥ naanak daasan daas jan tayraa punah punah namaskaar. ||2||89||112|| ¡Oh Dios! Nanak es el esclavo de tus esclavos y se postra ante ti una y otra vez.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ pothee parmaysar kaa thaan. El señor habita en el recinto del aire.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsang gaavahi gun gobind pooran barahm gi-aan. ||1|| rahaa-o. Los santos se reúnen en y cantan las alabanzas de Dios y encuentran la sabiduría del señor.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ saaDhik siDh sagal mun locheh birlay laagai Dhi-aan. Los buscadores, los adeptos, los que viven en silencio, todos buscan a Dios, pero sólo un extraordinario medita en él.
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥ jisahi kirpaal ho-ay mayraa su-aamee pooran taa ko kaam. ||1|| Aquel sobre quien se posa la gracia de mi señor, todos sus deseos son cumplidos.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ jaa kai ridai vasai bhai bhanjan tis jaanai sagal jahaan. Aquel en cuyo corazón llega a habitar el señor, el destructor de los miedos, es renombrado en el mundo entero.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥ khin pal bisar nahee mayray kartay ih naanak maaNgai daan. ||2||90||113|| ¡Oh Dios mío! Nanak sólo quiere que tú no lo abandones ni siquiera por un instante.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saraag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥ voothaa sarab thaa-ee mayhu. Por todo cae la lluvia de la misericordia de Dios.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anad mangal gaa-o har jas pooran pargati-o nayhu. ||1|| rahaa-o. Alaba a Dios con alegría , pues su amor se manifiesta en las cuatro direcciones.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥ chaar kunt dah dis jal niDh oon thaa-o na kayhu. Su amor prevalece por las diez direcciones y no hay ningún lugar privado de él.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥ kirpaa niDh gobind pooran jee-a daan sabh dayh. ||1|| El señor misericordioso da sus regalos a todos.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥ sat sat har sat su-aamee sat saaDhsangayhu. Dios es verdadero, verdadera es su forma y verdadera es la sociedad de los santos.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥ sat tay jan jin parteet upjee naanak nah bharmayhu. ||2||91||114|| ¡Oh Nanak! Los que se fían de la verdad, nunca vagan.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Sarang, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ gobid jee-o too mayray paraan aDhaar. ¡Oh Dios! Eres el soporte de mi vida.
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saajan meet sahaa-ee tum hee too mayro parvaar. ||1|| rahaa-o. Eres mi señor, amigo y compañero y eres mi familia.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ kar mastak Dhaari-o mayrai maathai saaDhsang gun gaa-ay. Cuando tocaste mi frente entonces canté tus alabanzas en la sociedad de los santos.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥ tumree kirpaa tay sabh fal paa-ay rasak raam naam Dhi-aa-ay. ||1|| Por tu gracia he cosechado todo el fruto y canto tu nombre con éxtasis.
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥ abichal neev Dharaa-ee satgur kabhoo dolat naahee. El gurú verdadero ha engarzado la verdadera alabanza en mi interior y ahora mi mente no distrae.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥ gur naanak jab bha-ay da-i-aaraa sarab sukhaa niDh paaNhee. ||2||92||115|| ¡Oh Nanak! Cuando el gurú fue compasivo entonces encontré el tesoro de la dicha.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥ nibhee naam kee sach khayp. Sólo la verdadera mercancía del nombre de Dios perdura en nosotros.
ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ laabh har gun gaa-ay niDh Dhan bikhai maahi alayp. ||1|| rahaa-o. A través de las alabanzas de Dios uno encuentra la dicha y permanece desapegado de los males.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥ jee-a jant sagal santokhay aapnaa parabh Dhi-aa-ay. Todos están satisfechos cantando los himnos de Dios.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥ ratan janam apaar jeeti-o bahurh jon na paa-ay. ||1|| Ellos han conquistado su vida preciosa y se han liberado del ciclo de nacimiento y muerte.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ bha-ay kirpaal da-i-aal gobid bha-i-aa saaDhoo sang. Cuando el señor misericordioso fue compasivo, me uní a la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥ har charan raas naanak paa-ee lagaa parabh si-o rang. ||2||93||116|| ¡Oh Nanak! Así uno encuentra la riqueza de los pies del señor y permanece en amor con Dios.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥ maa-ee ree paykh rahee bismaad. ¡Oh madre! Estoy asombrado viendo la maravilla de Dios.
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anhad Dhunee mayraa man mohi-o achraj taa kay savaad. ||1|| rahaa-o. En mi mente resuena la melodía divina y estoy en gran éxtasis.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥ maat pitaa banDhap hai so-ee man har ko ahilaad. Dios es mis padres , mi amigo y mi mente está enamorada de él.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥ saaDhsang gaa-ay gun gobind binsi-o sabh parmaad. ||1|| He alabado a Dios en la sociedad de los santos y así todos mis pecados son erradicados.
ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥ doree lapat rahee charnah sang bharam bhai saglay khaad. Me he aferrado a sus pies y todas mis dudas se han esfumado.
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥ ayk aDhaar naanak jan kee-aa bahur na jon bharmaad. ||2||94||117|| ¡Oh Nanak! El esclavo sólo se apoya en Dios y ahora se ha liberado del ciclo de nacimiento y muerte.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top