Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1189

Page 1189

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥ har ras raataa jan parvaan. ||7|| Los que están imbuidos en la devoción de Dios , su vida se vuelve fructífera.
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥ it ut daykh-a-u sehjay raava-o. ¡Oh maestro! Yo te veo por doquier y te alabo espontáneamente.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥ tujh bin thaakur kisai na bhaava-o. No quiero a nadie más que a tí.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ naanak ha-umai sabad jalaa-i-aa. Dice Guru Nanak Dev Ji, Cuando uno se deshace de su ego a través de la palabra,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥ satgur saachaa daras dikhaa-i-aa. ||8||3|| Logra tener la visión del Gurú verdadero.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ basant mehlaa 1. Basant, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥ chanchal cheet na paavai paaraa. La mente caprichosa no nada a través del océano terrible de la vida y
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥ aavat jaat na laagai baaraa. Viene a este mundo y se va una y otra vez.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥ dookh ghano maree-ai kartaaraa. ¡Oh Dios! Así uno sufre mucho dolor y
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥ bin pareetam ko karai na saaraa. ||1|| Sin tí, nadie nos cuida.
ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥ sabh ootam kis aakha-o heenaa. Todos son sublimes, ¿a quién se le puede llamar bajo o deprimido?
ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har bhagtee sach naam pateenaa. ||1|| rahaa-o. El que alaba a Dios, canta los himnos del nombre verdadero , su mente permanece satisfecha.
ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ a-ukhaDh kar thaakee bahutayray. Me he cansado de utilizar diferentes tipos de medicinas,
ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥ ki-o dukh chookai bin gur mayray. ¿Cómo podría ser liberado de la pena sin el Guru?
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥ bin har bhagtee dookh ghanayray. Uno sufre mucho sin involucrarse en la devoción de Dios, pero
ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥ dukh sukh daatay thaakur mayray. ||2|| Es el señor que nos bendice con el placer o el dolor.
ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥ rog vado ki-o baaNDha-o Dheeraa. Mis enfermedades son intensas, oh ¿cómo podría confortarme?
ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥ rog bujhai so kaatai peeraa. Dios conoce mi aflicción y él la apaciguará.
ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥ mai avgan man maahi sareeraa. Mi mente está llena de los deméritos,
ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥ dhoodhat khojat gur maylay beeraa. ||3|| Si encuentro al Gurú, él eliminará todos mis demérito.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ gur kaa sabad daaroo har naa-o. La medicina de esta enfermedad es la palabra del Gurú (el nombre de Dios).
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥ ji-o too raakhahi tivai rahaa-o. ¡Oh Dios! Así como nos conservas, así conservamos.
ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥ jag rogee kah daykh dikhaa-o. El mundo entero vive en el dolor, ¿quién entonces hay para curarme, oh seres humanos?
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥ har nirmaa-il nirmal naa-o. ||4|| Sólo el señor es inmaculado e inmaculado es su nombre.
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ghar meh ghar jo daykh dikhaavai. El que ve al señor en su interior y hace que otros lo vean también,
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ gur mahlee so mahal bulaavai. Es llamado en la casa del Gurú, señor.
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥ man meh manoo-aa chit meh cheetaa. Su mente se vuelve estabilizada.
ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥ aisay har kay log ateetaa. ||5|| Tales devotos de Dios permanecen desapegados de Maya.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥ harakh sog tay raheh niraasaa. Ellos permanecen desapegados de dolor y de placer.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥ amrit chaakh har naam nivaasaa. Probando el néctar del nombre, se sumergen en él.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ aap pachhaan rahai liv laagaa. Los que conocen su propio ser y aman a Dios,
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥ janam jeet gurmat dukh bhaagaa. ||6|| Ganan la batalla de sus vidas y a través de la instrucción del Guru sus aflicciones se acaban.
ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥ gur dee-aa sach amrit peeva-o. Bebe el néctar de la alabanza de Dios dado por el Guru,
ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥ sahj mara-o jeevat hee jeeva-o. Y así vivirás mientras mueres para las pasiones de manera espontánea.
ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ apno kar raakho gur bhaavai. Él Gurú te hará suyo si él así lo desea.
ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥ tumro ho-ay so tujheh samaavai. ||7|| Aquel que es tu devoto, se sumerge en tu ser.
ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥ bhogee ka-o dukh rog vi-aapai. El que se involucra en los placeres mundanos, obtiene sólo dolor
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥ ghat ghat rav rahi-aa parabh jaapai. Sin embargo, aquel que adora a Dios sólo ve a Dios por dentro de todos.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥ sukh dukh hee tay gur sabad ateetaa. Él permanece desapegado del dolor y del placer a través de la palabra del Gurú.
ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥ naanak raam ravai hit cheetaa. ||8||4|| Dice Nanak, Él permanece absorto en la alabanza de Dios amorosamente.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥ basant mehlaa 1 ik tukee-aa. Basant, Mehl Gurú Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Ik-Tukas
ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰ ਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥ mat bhasam anDhoolay garab jaahi. ¡Oh tonto! Deja de enorgullecerte de untar tu cuerpo con cenizas,
ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥ in biDh naagay jog naahi. ||1|| Pues de esta manera, oh Yogui desnudo, uno no logra la verdadera unión con Dios.
ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥ moorhHay kaahay bisaari-o tai raam naam. ¡Oh tonto! ¿Por qué te has olvidado del nombre de Dios?
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ant kaal tayrai aavai kaam. ||1|| rahaa-o. Sólo el nombre te acompañará al final.
ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ gur poochh tum karahu beechaar. Reflexiona en esto preguntando al Gurú,
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥ jah daykh-a-u tah saarigpaan. ||2|| Por donde sea que veas, Dios habita ahí.
ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥ ki-aa ha-o aakhaa jaaN kachhoo naahi. ¡Oh Dios! ¿Cómo podría decir que algo es mío cuando todo pertenece a tí?
ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥ jaat pat sabh tayrai naa-ay. ||3|| Tu nombre es mi casta y mi honor.
ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥ kaahay maal darab daykh garab jaahi. ¿Por qué te envaneces de tu riqueza?
ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥ chaltee baar tayro kachhoo naahi. ||4|| Pues al final nada te va a acompañar.
ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥ panch maar chit rakhahu thaa-ay. Elimina las cinco pasiones y controla tu mente,
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥ jog jugat kee ihai paaN-ay. ||5|| Pues sólo así se obtiene el estado de yoga.
ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥ ha-umai paikharh tayray manai maahi. Tu mente está atado al ego,
ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ har na cheeteh moorhay mukat jaahi. ||6|| ¡Oh tonto! No meditas en Dios, ésta es la manera de lograr la salvación.
ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥ mat har visri-ai jam vas paahi. ant kaal moorhay chot khaahi. ||7|| No te olvides de Dios, si no el mensajero de la muerte te atrapará. ¡Oh tonto! Al final vas a sufrir.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top