Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1188

Page 1188

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥ man bhoola-o bharmas bhavar taar. La mente desviada vaga como una abeja negra y
ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥ bil birthay chaahai baho bikaar. Añora hacer maldades y perseguir las cosas vanas.
ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥ maigal ji-o faasas kaamhaar. Su estado es como el de elefante atrapado en la lujuria,
ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥ karh banDhan baaDhi-o sees maar. ||2|| Y sufre mucho atado a las ataduras mundiales.
ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥ man mugDhou daadar bhagtiheen. La mente privada de la devoción no tiene sabiduría y es como la rana.
ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥ dar bharsat saraapee naam been. El que es echado de la corte de Dios es privado del nombre y maldecido.
ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥ taa kai jaat na paatee naam leen. Ese ser humano no tiene casta, ni honor, ni a nadie le importa su nombre.
ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥ sabh dookh sakhaa-ee gunah been. ||3|| Sufre privado de todo mérito y virtud.
ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥ man chalai na jaa-ee thaak raakh. La mente es muy caprichosa , no se estabiliza, deberíamos controlarla.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥ bin har ras raatay pat na saakh. Sin envolverse en la esencia del señor, uno no tiene ningún honor ni crédito con Dios.
ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥ too aapay surtaa aap raakh. ¡Oh Dios! Tú mismo cuidas de nosotros y mismo nos salvas.
ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥ Dhar Dhaaran daykhai jaanai aap. ||4|| Tú mismo observas el mundo y lo conoces, pues es tu creación.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥ aap bhulaa-ay kis kaha-o jaa-ay. Dios mismo desvía a uno del sendero, ¿A quién más podemos acudir?
ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥ gur maylay birthaa kaha-o maa-ay. ¡Oh madre! Podemos hablar de nuestro dolor con el Gurú después de encontrarlo.
ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥ avgan chhoda-o gun kamaa-ay. Deja los vicios y gana la riqueza de las virtudes.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥ gur sabdee raataa sach samaa-ay. ||5|| A través de la instrucción del Guru permanece absorto en la verdad.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ satgur mili-ai mat ootam ho-ay. Encontrando al Gurú verdadero, la sabiduría de uno se vuelve más sublime.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ man nirmal ha-umai kadhai Dho-ay. Lavando la mugre del ego la mente se vuelve inmaculada.
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ sadaa mukat banDh na sakai ko-ay. Uno es liberado para siempre y sus amarras no lo atan más.
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥ sadaa naam vakhaanai a-or na ko-ay. ||6|| Él siempre habla acerca del nombre de Dios y no dice nada más.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ man har kai bhaanai aavai jaa-ay. La mente viene y se va por la voluntad de Dios,
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ sabh meh ayko kichh kahan na jaa-ay. Dentro de todos habita el señor y nadie puede negar su voluntad.
ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥ sabh hukmo vartai hukam samaa-ay. Su voluntad prevalece por dentro de todos y todo el mundo está sujeto a su voluntad.
ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ dookh sookh sabh tis rajaa-ay. ||7|| Todo tipo de dolor y placer es obtenido por su voluntad.
ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥ too abhul na bhoolou kaday naahi. ¡Oh Dios! tú no cometes ningún error y no te puedes equivocar.
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥ gur sabad sunaa-ay mat agaahi. Aquel a quien el Gurú recita las instrucciones, su sabiduría se ilumina.
ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥ too mota-o thaakur sabad maahi. ¡Oh señor sin forma! eres el maestro más grandioso y prevalece en la palabra.
ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥ man naanak maani-aa sach salaahi. ||8||2|| Dice Nanak, alabando a Dios, el señor verdadero, la mente está en éxtasis.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ basant mehlaa 1. Basant, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥ darsan kee pi-aas jis nar ho-ay. Aquél que añora tener la visión de Dios,
ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥ aykat raachai parhar do-ay. Deja su dualidad y permanece imbuido en Dios.
ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥ door darad math amrit khaa-ay. Él bate el néctar del nombre de Dios y luego se alimenta de este néctar y así se libera de todo dolor.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥ gurmukh boojhai ayk samaa-ay. ||1|| Él permanece imbuido en el señor al conocer la verdad a través del Guru.
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥ tayray darsan ka-o kaytee billaa-ay. ¡Oh Dios! Incontables son los que añoran tener tu visión,
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ virlaa ko cheenas gur sabad milaa-ay. ||1|| rahaa-o. Sin embargo, sólo un extraordinario conoce a Dios a través de la instrucción del Gurú.
ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥ bayd vakhaan kaheh ik kahee-ai. Los vedas dicen , alaba al señor,
ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥ oh bay-ant ant kin lahee-ai. Él es infinito y nadie puede conocer su misterio.
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥ ayko kartaa jin jag kee-aa. Sólo él es el creador quien creó el mundo entero.
ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥ baajh kalaa Dhar gagan Dharee-aa. ||2|| Él ha sostenido la tierra y el cielo sin apoyo alguno.
ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ ayko gi-aan Dhi-aan Dhun banee. Toda sabiduría y contemplación está contenida en escuchar la melodía de la palabra del señor.
ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ ayk niraalam akath kahaanee. Sólo él permanece desapegado del mundo y su evangelio es inefable.
ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ayko sabad sachaa neesaan. La palabra es la marca única y verdadera de Dios y
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥ pooray gur tay jaanai jaan. ||3|| Uno lo conoce sólo a través del Gurú.
ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥ ayko Dharam darirhai sach ko-ee. Cada quien que se dedica a la alabanza de Dios con toda fe,
ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥ gurmat pooraa jug jug so-ee. Se vuelve fructífero época tras época a través de la instrucción del Gurú.
ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ anhad raataa ayk liv taar. Él se imbuye en la melodía divina y así se imbuye en Dios.
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥ oh gurmukh paavai alakh apaar. ||4|| Él encuentra a Dios a través del Gurú.
ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ ayko takhat ayko paatisaahu. El señor es el rey del mundo y sólo hay su trono.
ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ sarbee thaa-ee vayparvaahu. Él es autónomo y prevalece en todos.
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥ tis kaa kee-aa taribhavan saar. Él ha sembrado las semillas de los tres mundos,
ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥ oh agam agochar aykankaar. ||5|| Y el uno es inalcanzable y más allá de los pensamientos de la mente.
ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ aykaa moorat saachaa naa-o. El mundo entero es su manifestación, su nombre es verdadero,
ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥ tithai nibrhai saach ni-aa-o. Él hace la justicia verdadera con cada uno en su corte.
ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ saachee karnee pat parvaan. El que practica las buenas prácticas, es honrado.
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥ saachee dargeh paavai maan. ||6|| Tal ser vivo es honrado en la corte de Dios.
ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥ aykaa bhagat ayko hai bhaa-o. La devoción de Dios y el amor por él son las únicas maneras de encontrar la emancipación.
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ bin bhai bhagtee aava-o jaa-o. Sin dedicarse a la devoción de Dios, uno sigue naciendo y muriendo.
ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥ gur tay samajh rahai mihmaan. Conoce esto a través del Gurú y consérvate en este mundo como un simple invitado y


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top