Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1169

Page 1169

ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaam na bheejai saach naa-ay. ||1|| rahaa-o. A no ser que el señor habite en la mente.
ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥ das ath leekhay hoveh paas. Si uno tuviera los dieciocho Puranas escritos en su manos,
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥ chaaray bayd mukhaagar paath. Si recitara los Vedas de memoria,
ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥ purbee naavai varnaaN kee daat. Si se bañara en las abluciones y distribuyera caridades de acuerdo a las castas,
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥ varat naym karay din raat. ||2|| Además hiciera ayunos observando todos los códigos religiosos.
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥ kaajee mulaaN hoveh saykh. O si se convirtiera en Quazi, en Muláh, o en Sheikh,
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥ jogee jangam bhagvay bhaykh. Y si uno se convirtiera Yogui vistiéndose atuendos diferentes.
ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥ ko girhee karmaa kee sanDh. Si uno fuera un sostenedor de hogar, cumpliendo sus obligaciones religiosas,
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥ bin boojhay sabh kharhee-as banDh. ||3|| Sin embargo, a no ser que se conozca la importancia del nombre de Dios, todos estos permanecen atados y dirigidos hacia Yama.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ jaytay jee-a likhee sir kaar. Todas las criaturas del mundo ya tienen su destino escrito.
ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥ karnee upar hovag saar. Y según sean sus actos serán juzgados en la corte de Dios.
ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ hukam karahi moorakh gaavaar. El tonto trata de regir al mundo entero sin tener la minima sabiduría.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥ naanak saachay kay sifat bhandaar. ||4||3|| Guru Nanak Dev Ji dice, es tesoro de la alabanza del señor verdadero se desborda.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥ basant mehlaa 3 teejaa. Basantu, Mehl Guru Amar Das ji, El tercero canal, divino, Teeja
ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥ bastar utaar digambar hog. Si uno es vagabundo y andas desnudo por todas parte,
ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥ jataaDhaar ki-aa kamaavai jog. Si uno conserva su greña larga y llena de lodo y así practica la Yoga.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥ man nirmal nahee dasvai du-aar. De nada le sirve, pues sólo meditando en la décima puerta la mente se vuelve inmaculada.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ bharam bharam aavai moorhHaa vaaro vaar. ||1|| Un tonto se involucra en las dudas y nace y muere una y otra vez.
ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥ ayk Dhi-aavahu moorhH manaa. ¡Oh mente tonta! Medita sólo en el señor,
ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paar utar jaahi ik khinaaN. ||1|| rahaa-o. y serás emancipado en un momento.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ simrit saastar karahi vakhi-aan. Los pundits describen los Smritis y los Shastras,
ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜ੍ਹ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥ naadee baydee parhHahi puraan. Algunos tocan el tambor, algunos leen los vedas o las puranas,
ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥ pakhand darisat man kapat kamaahi. Sin embargo, uno vive en la hipocresía y el otro está lleno del ego,
ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥ tin kai rama-ee-aa nayrh naahi. ||2|| Dios nunca habita con ellos.
ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥ jay ko aisaa sanjmee ho-ay. Si uno practica el autocontrol,
ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥ kir-aa visaykh poojaa karay-i. y alaba a Dios de forma especial,
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥ antar lobh man bikhi-aa maahi. Pero si en su interior está la avaricia y la maldad,
ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥ o-ay niranjan kaisay paahi. ||3|| ¿Cómo podría encontrar a Dios?
ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ keetaa ho-aa karay ki-aa ho-ay. Oh, ¿qué es lo que la criatura puede hacer o lograr?
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥ jis no aap chalaa-ay so-ay. Pues es Dios quien conduce todo a su voluntad y uno no puede hacer nada.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ nadar karay taaN bharam chukaa-ay. Sí por su gracia uno puede deshacerse de su duda.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥ hukmai boojhai taaN saachaa paa-ay. ||4|| Si uno conoce su voluntad, logrará encontrar a Dios.
ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ jis jee-o antar mailaa ho-ay. Aquel cuya mente está llena de maldad,
ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥ tirath bhavai disantar lo-ay. Ni visitando los lugares santos o vagando por el mundo entero, podrá ser purificado.
ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥ naanak milee-ai satgur sang. Dice Guru Nanak Dev Ji, si uno se encuentra con el Guru,
ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥ ta-o bhavjal kay tootas banDh. ||5||4|| Uno se libera de todas las ataduras mundiales.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ basant mehlaa 1. Basantu, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥ sagal bhavan tayree maa-i-aa moh. ¡Oh sostenedor del mundo! Los mundos están afligidos por el apego a Maya,
ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥ mai avar na deesai sarab toh. Sin embargo, no veo a nadie más que a tí, veo tu presencia en todos.
ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥ too sur naathaa dayvaa dayv. Eres Dios de los dioses y eres el maestro de los grandes Yoguis.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥ har naam milai gur charan sayv. ||1|| Sirviendo a los pies del Guru uno se enamora del nombre de Dios.
ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥ mayray sundar gahir gambheer laal. ¡Oh bello mío! Lo más profundo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh raam naam gun gaa-ay too aprampar sarab paal. ||1|| rahaa-o. El Gurú ha alabado el nombre de Dios , eres infinito y el sostenedor del mundo entero.
ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ bin saaDh na paa-ee-ai har kaa sang. Sin el santo uno no encuentra a Dios.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥ bin gur mail maleen ang. Sin el Gurú cada parte del cuerpo permanece sucio de la maldad.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥ bin har naam na suDh ho-ay. Sin cantar los himnos del nombre de Dios esto no puede ser purificado.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥ gur sabad salaahay saach so-ay. ||2|| El que alaba a Dios a través de la instrucción del Guru, es verdadero.
ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥ jaa ka-o too raakhahi rakhanhaar. ¡Oh salvador de todos! Aquel a quien proteges,
ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥ satguroo milaaveh karahi saar. Tú lo encuentras con el Guru verdadero y lo salvas.
ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥ bikh ha-umai mamtaa parahraa-ay. Su veneno del ego, apego y
ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥ sabh dookh binaasay raam raa-ay. ||3|| Toda pena son destruidos.
ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥ ootam gat mit har gun sareer. Sublime es el estado de uno, si uno cultiva los méritos de Dios.
ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥ gurmat pargatay raam naam heer. A través de la instrucción del Guru uno encuentra el diamante del nombre de Dios.
ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ liv laagee naam taj doojaa bhaa-o. Uno se aferra al nombre de Dios abandonando la dualidad.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥ jan naanak har gur gur milaa-o. ||4||5|| Nanak reza a Dios, encuéntrame al Gurú porque él me unirá a tí.
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ basant mehlaa 1. Basantu, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥ mayree sakhee sahaylee sunhu bhaa-ay. ¡Oh mis compañeras! Escúchenme con amor,
ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥ mayraa pir reesaaloo sang saa-ay. Mi señor bienamado está con nosotras.
ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥ oh alakh na lakhee-ai kahhu kaa-ay. Él es invisible y no se puede ver a él. Dime ¿Cómo lo podría encontrar?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top