Page 1146
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo , Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥
nirDhan ka-o tum dayvhu Dhanaa.
¡Oh señor! Aquel a quien das el nombre, ese pobre se vuelve rico,
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥
anik paap jaahi nirmal manaa.
Todos sus pecados son erradicados y su mente se vuelve inmaculada,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥
sagal manorath pooran kaam. bhagat apunay ka-o dayvhu naam. ||1||
Todas sus esperanzas se cumplen. Otorga tu nombre a tus devotos.
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥
safal sayvaa gopaal raa-ay.
Uno cosecha el fruto sirviendo al señor.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavanhaar su-aamee taa tay birthaa ko-ay na jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
El señor es el hacedor y la causa de todo y nadie regresa con las manos vacías de su casa.
ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥
rogee kaa parabh khandahu rog.
Él cura aun a los seres malvados , ¡Tan misericordioso es mi señor!
ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥
dukhee-ay kaa mitaavhu parabh sog.
Él quita la tristeza de los que están tristes.
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥
nithaavay ka-o tumH thaan baithaavahu.
¡Oh señor! A un desamparado, tú lo bendices con el amparo.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥
daas apnay ka-o bhagtee laavhu. ||2||
Conserva el honor de tu esclavo.
ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaanay ka-o parabh dayto maan.
¡Oh Dios! Tú honras a un deshonrado,
ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
moorh mugaDh ho-ay chatur sugi-aan.
El tonto se vuelve sabio por tu gracia.
ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥ ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥
sagal bha-i-aan kaa bha-o nasai. jan apnay kai har man basai. ||3||
Tú destruyes toda la maldad y habitas en los corazones de tus devotos.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥
paarbarahm parabh sookh niDhaan.
El señor supremo es el recinto de paz y
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥
tat gi-aan har amrit naam.
El néctar del nombre es la quintaesencia.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥
kar kirpaa sant tahlai laa-ay.
Él apega a todos los santos a su servicio por su gracia.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥
naanak saaDhoo sang samaa-ay. ||4||23||36||
¡Oh Nanak! Los santos están sumergidos en la verdad suprema.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
sant mandal meh har man vasai.
En la sociedad de los santos el señor llega a habitar en la mente,
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥
sant mandal meh durat sabh nasai.
En la sociedad de los santos toda la maldad es destruida.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
sant mandal meh nirmal reet.
En la sociedad de los santos la conducta de la vida se vuelve inmaculada y
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
satsang ho-ay ayk pareet. ||1||
En la sociedad de los santos uno se enamora de Dios.
ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sant mandal tahaa kaa naa-o.
La sociedad de los santos es el lugar inmaculado,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm kayval gun gaa-o. ||1|| rahaa-o.
Donde sólo se cantan las alabanzas de Dios.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥
sant mandal meh janam maran rahai.
En la sociedad de los santos uno se libera del ciclo del nacimiento y muerte y
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
sant mandal meh jam kichhoo na kahai.
En la sociedad de los santos uno no es afectado por Yama.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥
satsang ho-ay nirmal banee.
En la sociedad de los santos cae la gota de la lluvia de la palabra inmaculada y
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥
sant mandal meh naam vakhaanee. ||2||
En la sociedad de los santos se habla sobre el nombre de Dios.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥
sant mandal kaa nihchal aasan.
La sociedad de los santos es inmaculada y
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥
sant mandal meh paap binaasan.
Ahí todos los pecados son erradicados.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥
sant mandal meh nirmal kathaa.
En la sociedad de los santos el evangelio de Dios es discutido,
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥
satsang ha-umai dukh nasaa. ||3||
En la sociedad de los santos el ego y el dolor son apaciguados.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
sant mandal kaa nahee binaas.
La sociedad de los santos nunca es destruida,
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
sant mandal meh har guntaas.
En la sociedad de los santos está el tesoro de las virtudes de Dios.
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
sant mandal thaakur bisraam.
¡Oh Nanak! En realidad el señor habita en la sociedad de los santos,
ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥
naanak ot pot bhagvaan. ||4||24||37||
Y ahí él habita por todo.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
rog kavan jaaN raakhai aap.
Si él, el señor es el protector, ¿dónde entonces está la enfermedad?
ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥
tis jan ho-ay na dookh santaap.
Sí, aquél a quien Dios salva, la tristeza a ese ser no le aflige.
ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
jis oopar parabh kirpaa karai.
El que tiene su gracia,
ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥
tis oopar tay kaal parharai. ||1||
La muerte no lo acecha.
ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
sadaa sakhaa-ee har har naam.
El nombre de Dios siempre nos ayuda.
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis cheet aavai tis sadaa sukh hovai nikat na aavai taa kai jaam. ||1|| rahaa-o.
Quien sea que lo aprecia en su corazón, vive en éxtasis y a ese ser Yama no lo toca.
ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
jab ih na so tab kineh upaa-i-aa.
Cuando la vida no existía, ¿Quien hizo que el ser humano tomara vida?
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
kavan mool tay ki-aa paragtaa-i-aa.
¿Cuál era su valor y de quién se reveló?
ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥
aapeh maar aap jeevaalai.
La verdad es que el señor es quien crea o destruye y
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥
apnay bhagat ka-o sadaa paratipaalai. ||2||
Siempre cuida de sus devotos.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥
sabh kichh jaanhu tis kai haath.
Entiende que todo está en las manos de Dios,
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
parabh mayro anaath ko naath.
Mi Dios es el señor de los huérfanos.
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥
dukh bhanjan taa kaa hai naa-o.
Su nombre es el destructor de la pena y
ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥
sukh paavahi tis kay gun gaa-o. ||3||
Cantando sus alabanzas uno encuentra la dicha.
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sun su-aamee santan ardaas.
¡Oh señor! Escucha la oración de los santos,
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਰੈ ਪਾਸਿ ॥
jee-o paraan Dhan tumHrai paas.
Tú posees nuestra vida, alma y riqueza.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥
ih jag tayraa sabh tujheh Dhi-aa-ay.
El mundo pertenece a tí y todos meditan en tí.