Page 1138
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
naam binaa sabh dunee-aa chhaar. ||1||
Salvo el nombre de Dios el mundo entero es igual al polvo.
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
achraj tayree kudrat tayray kadam salaah.
Maravillosa es tu creación y apreciable es tu bondad.
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
ganeev tayree sifat sachay paatisaah. ||2||
¡Oh rey verdadero! Tu alabanza es inestimable.
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
neeDhri-aa Dhar panah khudaa-ay.
¡Oh señor! Eres el amparo de los desamparados y eres su refugio.
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
gareeb nivaaj din rain Dhi-aa-ay. ||3||
¡Oh señor de los pobres! Yo medito en tí noche y día.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
naanak ka-o khud khasam miharvaan.
Dice Nanak, el señor mismo es compasivo con él,
ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
alhu na visrai dil jee-a paraan. ||4||10||
Y Dios nunca se olvida de él.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥
saach padaarath gurmukh lahhu.
Obtiene el nombre de Dios a través del guru y
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥
parabh kaa bhaanaa sat kar sahhu. ||1||
Acepta la voluntad de Dios.
ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥
jeevat jeevat jeevat rahhu.
Si quieres vivir una vida espiritual entonces,
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥
raam rasaa-in nit uth peevhu.
Bebe el néctar del nombre de Dios sin parar.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har har har rasnaa kahhu. ||1|| rahaa-o||
¡Oh santos! Canten las alabanzas de Dios a través de sus labios todo el rato.
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
kalijug meh ik naam uDhaar. naanak bolai barahm beechaar. ||2||11||
En la era de kali sólo el señor puede salvarnos de los asuntos mundanos y tal es la afirmación de Nanak.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥
satgur sayv sarab fal paa-ay.
Sirviendo al guru verdadero uno cosecha todo el fruto y
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
janam janam kee mail mitaa-ay. ||1||
La mugre de todas las encarnaciones es limpiada.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
patit paavan parabh tayro naa-o.
¡Oh señor! Tu nombre purifica a todos los pecadores y
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab karam likhay gun gaa-o. ||1|| rahaa-o.
Uno logra la oportunidad de cantar tus alabanzas debido a su destino.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
saaDhoo sang hovai uDhaar.
En la sociedad de los santos uno es emancipado y
ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥
sobhaa paavai parabh kai du-aar. ||2||
Y así recibe la gloria en la corte de Dios.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥
sarab kali-aan charan parabh sayvaa
Sirviendo los pies del señor uno es salvado y
ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥
Dhoor baachheh sabh sur nar dayvaa. ||3||
Aún los seres angélicos y los seres humanos anhelan el polvo de sus pies.
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
naanak paa-i-aa naam niDhaan.
Dice Nanak, hemos encontrado el nombre de Dios, el dador de dicha.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥
har jap jap uDhri-aa sagal jahaan. ||4||12||
Pues recitando su nombre el mundo entero fue salvado.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Bhairo, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥
apnay daas ka-o kanth lagaavai.
Dios ha abrazado a su esclavo,
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
nindak ka-o agan meh paavai. ||1||
Sin embargo, ha echado a los calumniadores al fuego.
ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
paapee tay raakhay naaraa-in.
Dios protege a uno del pecador,
ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paapee kee gat kathoo naahee paapee pachi-aa aap kamaa-in. ||1|| rahaa-o.
El pecador nunca es emancipado y cosecha lo que ha sembrado.
ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
daas raam jee-o laagee pareet.
El esclavo ama a su señor y
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
nindak kee ho-ee bipreet. ||2||
El calumniador es torturado.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
paarbarahm apnaa birad paragtaa-i-aa.
El señor supremo mostró su naturaleza y
ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥
dokhee apnaa keetaa paa-i-aa. ||3||
El pecador se enfrentó a las consecuencias de sus acciones.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥
aa-ay na jaa-ee rahi-aa samaa-ee. naanak daas har kee sarnaa-ee. ||4||13||
Dios ni viene ni se va, prevalece en todo. El esclavo Nanak vive en el santuario de Dios.
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
raag bhairo mehlaa 5 cha-upday ghar 2
Ragu Bhaira, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino, Chau-padas, La segunda casa.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
sareeDhar mohan sagal upaavan nirankaar sukh-daata.
El señor sin forma y dador de dicha ha creado a todos.
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥
aisaa parabh chhod karahi an sayvaa kavan bikhi-aa ras maataa. ||1||
Abandonando a tal señor uno se apega a las pasiones y a la maldad.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥
ray man mayray too govid bhaaj.
¡Oh mente mía! Canta los himnos de Dios,
ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar upaav sagal mai daykhay jo chitvee-ai tit bigras kaaj. ||1|| rahaa-o.
Pues he visto otras maneras , a través de las cuales todas las tareas fracasan.
ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥
thaakur chhod daasee ka-o simrahi manmukh anDh agi-aanaa.
El tonto e ignorante abandona a su maestro y sirve a su esclava Maya,
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
har kee bhagat karahi tin nindeh niguray pasoo samaanaa. ||2||
Él calumnia a los santos y tal ser es igual que un animal.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥
jee-o pind tan Dhan sabh parabh kaa saakat kahtay mayraa.
Pues el señor lo ha bendecido con el alma, el cuerpo y la riqueza, pero él piensa que todo es suyo.