Page 1132
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥
jin man vasi-aa say jan sohay hirdai naam vasaa-ay. ||3||
Aquel en cuya mente habita el señor, es glorificado y en su corazón está el nombre de Dios.
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
ghar dar mahal satguroo dikhaa-i-aa rang si-o ralee-aa maanai.
Aquel a quien el Guru verdadero revela el verdadero hogar, entra en el estado de éxtasis.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥
jo kichh kahai so bhalaa kar maanai naanak naam vakhaanai. ||4||6||16||
¡Oh Nanak! Él acepta lo que sea viene del señor y recita su nombre.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairo mehlaa 3.
Bhairo, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰ ॥
mansaa maneh samaa-ay lai gur sabdee veechaar.
El que deja sus esperanzas meditando en la instrucción del gurú,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਵੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
gur pooray tay sojhee pavai fir marai na vaaro vaar. ||1||
Se libera del ciclo del nacimiento y muerte recibieron la sabiduría del gurú.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
man mayray raam naam aaDhaar.
¡Oh mente mía! Me apoyo sólo en el nombre de Dios,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaad param pad paa-i-aa sabh ichh pujaavanhaar. ||1|| rahaa-o.
Por la gracia del Guru uno encuentra la salvación y logra lo que desea.
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
sabh meh ayko rav rahi-aa gur bin boojh na paa-ay.
El señor se regocija de todos los corazones y sin el guru la sabiduría no es obtenida.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
gurmukh pargat ho-aa mayraa har parabh an-din har gun gaa-ay. ||2||
A través del guru el señor se reveló en mi corazón y ahora canto sus alabanzas sin parar.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਹਿ ॥
sukh-daata har ayk hai hor thai sukh na paahi.
El señor es el único dador de dicha y la dicha no es obtenida de ninguna otra forma.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਦਾਤਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੩॥
satgur jinee na sayvi-aa daataa say ant ga-ay pachhutaahi. ||3||
Los que no han alabado al guru verdadero, se arrepienten al final.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥
satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa fir dukh na laagai Dhaa-ay.
Sirviendo al guru uno está siempre en éxtasis y nunca más el dolor se le acerca.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥
naanak har bhagat paraapat ho-ee jotee jot samaa-ay. ||4||7||17||
¡Oh Nanak! Uno es bendecido con la devoción a Dios, el alma de uno se inmerge en el alma divina.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairo mehlaa 3.
Bhairo, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਭੂਲਾ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥
baajh guroo jagat ba-uraanaa bhoolaa chotaa khaa-ee.
Sin el Guru, el mundo se enloquece, y permaneciendo en la ignorancia sólo obtiene el dolor.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
mar mar jammai sadaa dukh paa-ay dar kee khabar na paa-ee. ||1||
Sufre naciendo y volviendo a morir, una y otra vez, sin poder encontrar la puerta de la sabiduría.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
mayray man sadaa rahhu satgur kee sarnaa.
¡Oh mente mía! Consérvate en el santuario del Guru.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਸਦ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hirdai har naam meethaa sad laagaa gur sabday bhavjal tarnaa. ||1|| rahaa-o.
Así el nombre de Dios parece muy dulce y uno es emancipado a través de la instrucción del gurú.
ਭੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤੁ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਅੰਤਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
bhaykh karai bahut chit dolai antar kaam kroDh ahaNkaar.
Uno fanfarronea muchísimo y la mente vacila, pues en el interior hay lujuria, enojo y orgullo.
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਾ ਭੂਖ ਅਤਿ ਬਹੁਤੀ ਭਉਕਤ ਫਿਰੈ ਦਰ ਬਾਰੁ ॥੨॥
antar tisaa bhookh at bahutee bha-ukat firai dar baar. ||2||
Las pasiones le hacen ladrar de puerta en puerta.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ॥
gur kai sabad mareh fir jeeveh tin ka-o mukat du-aar.
Si uno muere en la palabra del shabd del Guru para las pasiones, entonces renace en Dios y es emancipado.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
antar saaNt sadaa sukh hovai har raakhi-aa ur Dhaar. ||3||
En su mente reside la paz, atesora a Dios en su corazón y permanece en dicha.
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
ji-o tis bhaavai tivai chalaavai karnaa kichhoo na jaa-ee.
Lo que sea que Dios tiene que hacer, lo hace. No podemos hacer nada.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥
naanak gurmukh sabad samHaalay raam naam vadi-aa-ee. ||4||8||18||
Dice Nanak, el que medita en la palabra en la compañía del gurú recibe la gloria del nombre de Dios.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairo mehlaa 3.
Bhairo, Mehl Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਇਆ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥
ha-umai maa-i-aa mohi khu-aa-i-aa dukh khatay dukh khaa-ay.
Uno se involucra en el ego y el apego y así sufre el dolor.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਹਲਕੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਭਰਮਾਇ ॥੧॥
antar lobh halak dukh bhaaree bin bibayk bharmaa-ay. ||1||
En su interior está la avaricia y así sufre el dolor y sin sabiduría pierde en el camino.
ਮਨਮੁਖਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥
manmukh Dharig jeevan saisaar.
Maldita es la vida de un Manmukh,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam supnai nahee chayti-aa har si-o kaday na laagai pi-aar. ||1|| rahaa-o.
Él no recuerda el nombre de Dios ni en sus sueños y no se enamora de Dios.
ਪਸੂਆ ਕਰਮ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ॥
pasoo-aa karam karai nahee boojhai koorh kamaavai koorho ho-ay.
Este animal actúa sin saber porqué, practica lo que es falso y se vuelve falso.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੨॥
satgur milai ta ultee hovai khoj lahai jan ko-ay. ||2||
Encontrando al gurú verdadero, puede cambiar su conducta de vida y puede encontrar a Dios.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਵਸਿਆ ਪਾਇਆ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
har har naam ridai sad vasi-aa paa-i-aa gunee niDhaan
Aquel en cuyo corazón está el nombre de Dios, encuentra el tesoro de las virtudes (Dios).
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥
gur parsaadee pooraa paa-i-aa chookaa man abhimaan. ||3||
Por la gracia del Guru uno encuentra a Dios y el ego de su mente es eliminado.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
aapay kartaa karay karaa-ay aapay maarag paa-ay.
¡Oh Hernán! Dios mismo es el hacedor y la causa y nos enseña el camino de la rectitud.