Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1115

Page 1115

ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥ tin kaa janam safli-o sabh kee-aa kartai jin gur bachnee sach bhaakhi-aa. Los que han dicho la verdad a través de la palabra del guru, el señor ha bendecido sus vidas.
ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥ tay Dhan jan vad purakh pooray jo gurmat har jap bha-o bikham taray. Bendito y grandioso es aquel que ha cruzado el océano venenoso de la vida recitando el nombre de Dios a través de la instrucción del guru.
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥ sayvak jan sayveh tay parvaan jin sayvi-aa gurmat haray. ||3|| Los que han adorado a Dios a través de la instrucción del guru, son aprobados en la corte de Dios.
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥ too antarjaamee har aap ji-o too chalaaveh pi-aaray ha-o tivai chalaa. ¡Oh señor! Eres el conocedor íntimo del corazón y así como me mandas, así camino.
ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥ hamrai haath kichh naahi jaa too mayleh taa ha-o aa-ay milaa. No hay nada que esté en mis manos, y sólo cuando me unes, me uno a tí.
ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥ jin ka-o too har mayleh su-aamee sabh tin kaa laykhaa chhutak ga-i-aa. ¡Oh señor! Cuando unes a uno a tu ser, sus cuentas son saldadas.
ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥ tin kee ganat na kari-ahu ko bhaa-ee jo gur bachnee har mayl la-i-aa. ¡Oh hermano! No puedo contar a los que han sido salvados por Dios a través de la palabra del guru.
ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥ naanak da-i-aal ho-aa tin oopar jin gur kaa bhaanaa mani-aa bhalaa. Dice Nanak, el señor ha sido compasivo con los que aceptan la voluntad del Gurú.
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥ too antarjaamee har aap ji-o too chalaaveh pi-aaray ha-o tivai chalaa. ||4||2|| ¡Oh señor! Eres el conocedor íntimo del corazón y así como me mandas, así camino.
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ tukhaaree mehlaa 4. Tukhari, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥ too jagjeevan jagdees sabh kartaa sarisat naath. ¡Oh señor de la vida! Eres la vida de la vida, tanto el creador de todo como el destructor.
ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥ tin too Dhi-aa-i-aa mayraa raam jin kai Dhur laykh maath. Aquéllos en cuyas frentes está así escrito por tí. Sí, aquél cuyo destino está inscrito así por tí, contemplan en tu nombre.
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥ jin ka-o Dhur har likhi-aa su-aamee tin har har naam araaDhi-aa. Los que lo tienen escrito así en su destino, adoran el nombre de Dios.
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥ tin kay paap ik nimakh sabh laathay jin gur bachnee har jaapi-aa. Los que recitan el nombre a través de la palabra del gurú, sus pecados son lavados en un instante.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥ Dhan Dhan tay jan jin har naam japi-aa tin daykhay ha-o bha-i-aa sanaath. Benditos son los que han recitado el nombre, viéndolos también me considero tuyo.
ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥ too jagjeevan jagdees sabh kartaa sarisat naath. ||1|| ¡Oh señor! Eres la vida de la vida , tanto el creador de todo como el destructor.
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥ too jal thal mahee-al bharpoor sabh oopar saach Dhanee. ¡Oh señor! Prevaleces en el agua, la tierra y en los bajos mundos. Eres lo más grande y el maestro de todos.
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥ jin japi-aa har man cheet har jap jap mukat ghanee. Los que han meditado en el nombre con toda contemplación, han sido salvados.
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ jin japi-aa har tay mukat paraanee tin kay oojal mukh har du-aar. Los que recitan el nombre de Dios se han librado de los lazos mundiales y sus semblantes reverberan en la corte de Dios.
ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥ o-ay halat palat jan bha-ay suhaylay har raakh lee-ay rakhanhaar. Están felices en este mundo y también en el más allá, pues el señor los protege.
ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥ har santsangat jan sunhu bhaa-ee gurmukh har sayvaa safal banee. ¡Oh hermanos! Escuchen, uno cosecha el fruto de la alabanza de Dios sólo en la compañía de los santos.
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ too jal thal mahee-al bharpoor sabh oopar saach Dhanee. ||2|| ¡Oh maestro! Sólo tú eres lo más grande y prevaleces en el agua, la tierra y en los bajos mundos.
ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥ too thaan thanantar har ayk har ayko ayk ravi-aa. ¡Oh señor! Eres omnipresente y te regocijas en cada corazón.
ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥ van tarin taribhavan sabh sarisat mukh har har naam chavi-aa. La vegetación, los tres mundos y el universo entero recitan el nombre de Dios.
ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥ sabh chaveh har har naam kartay asaNkh agnat har Dhi-aav-ay. Todos cantan las alabanzas de Dios e incontables cantan sus himnos.
ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥ so Dhan Dhan har sant saaDhoo jo har parabh kartay bhaav-ay. Benditos son los santos que complacen a mi señor.
ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥ so safal darsan dayh kartay jis har hirdai naam sad chavi-aa. ¡Oh creador del universo! El que ha enaltecido el nombre en su corazón, úneme a tal santo.
ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥ too thaan thanantar har ayk har ayko ayk ravi-aa. ||3|| ¡Oh señor! Sólo tú prevaleces por todos lugares y disfrutas de cada corazón.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥ tayree bhagat bhandaar asaNkh jis too dayveh mayray su-aamee tis mileh. Inagotable es el tesoro de tu alabanza. ¡Oh señor! Pero sólo será bendecido con ese tesoro aquél a quien le otorgues tu bendición.
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥ jis kai mastak gur haath tis hirdai har gun tikeh. Aquél que tiene la palma del Gurú sobre su frente, en su corazón se encontrará enaltecida tu virtud.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥ har gun hirdai tikeh tis kai jis antar bha-o bhaavnee ho-ee. En su corazón están las virtudes del señor y en su corazón está el amor por Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top