Page 1113
                    ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       har simar aikankaar saachaa sabh jagat jinn upaa-i-aa.
                        Adora al señor verdadero, el uno, que ha creado el mundo entero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       pa-un paanee agan baaDhay gur khayl jagat dikhaa-i-aa.
                        Él conservó en sus confines el aire, el agua y el fuego, y estableció su teatro del mundo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
                   
                    
                                            
                       aachaar too veechaar aapay har naam sanjam jap tapo.
                        ¡Oh mente! Meditar en el nombre de Dios es la veneración, austeridad, paciencia y rectitud.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       sakhaa sain pi-aar pareetam naam har kaa jap japo. ||2||
                        Recita el nombre de Dios porque es tu verdadero amigo y compañero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayri-aa too thir rahu chot na khaavhee raam.
                        ¡Oh mente! No te vaciles y no te lastimes.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayri-aa gun gaavahi sahj samaavahee raam.
                        Sumérgete en él cantando sus alabanzas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       gun gaa-ay raam rasaa-ay rasee-ah gur gi-aan anjan saarhay.
                        Imbúyete en el amor de Dios y aplica el kohl de la sabiduría del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       tarai lok deepak sabad chaanan panch doot sanghaarahay.
                        Así encontrarás la luz del señor en los tres mundos y así las cinco pasiones serán destruidas.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
                   
                    
                                            
                       bhai kaat nirbha-o tareh dutar gur mili-ai kaaraj saar-ay.
                        Encontrando al gurú todas las tareas son realizadas, te liberas de todo miedo y logras cruzar el mar infranqueable de la existencia.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       roop rang pi-aar har si-o har aap kirpaa Dhaar-ay. ||3||
                        Si el señor es compasivo , verás así al mismo Dios compasivo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayri-aa too ki-aa lai aa-i-aa ki-aa lai jaa-isee raam.
                        ¡Oh mente! ¿Qué es lo que has traído y qué es lo que vas a llevar?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayri-aa taa chhutsee jaa bharam chukaa-isee raam.
                        Liberándote del miedo serás salvado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       Dhan sanch har har naam vakhar gur sabad bhaa-o pachhaanahay.
                        Acumula la riqueza del nombre de Dios y percibe el amor a través de la palabra del guru.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       mail parhar sabad nirmal mahal ghar sach jaanhay.
                        Lava la mugre de la maldad a través de la palabra inmaculada y conoce tu verdadero hogar.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥
                   
                    
                                            
                       pat naam paavahi ghar siDhaaveh jhol amrit pee raso.
                        Encontrando la gloria del nombre de Dios regresarlas a tu verdadero hogar y beberás el néctar del nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
                   
                    
                                            
                       har naam Dhi-aa-ee-ai sabad ras paa-ee-ai vadbhaag japee-ai har jaso. ||4||
                        Adora el nombre de Dios y logra éxtasis a través de la palabra. Uno puede alabar a Dios por una buena fortuna.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayri-aa bin pa-urhee-aa mandar ki-o charhai raam.
                        ¡Oh mente! ¿Cómo podrás llegar hasta el templo de Dios sin la escalera?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਨ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       ay man mayri-aa bin bayrhee paar na ambrhai raam.
                        ¿Cómo podrás cruzar el océano sin el barco?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥
                   
                    
                                            
                       paar saajan apaar pareetam gur sabad surat langhaava-ay.
                        En la otra orilla está tu bienamado e infinito amigo y la palabra del guru te llevará a través.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥
                   
                    
                                            
                       mil saaDhsangat karahi ralee-aa fir na pachhotaava-ay.
                        En la sociedad de los santos el éxtasis es obtenido y nunca te arrepentirás.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥
                   
                    
                                            
                       kar da-i-aa daan da-i-aal saachaa har naam sangat paava-o.
                        ¡Oh misericordioso! Sé compasivo y úneme a la compañía del nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
                   
                    
                                            
                       naanak pa-i-ampai sunhu pareetam gur sabad man sanjhaava-o. ||5||6||
                        Dice Nanak ¡Oh bienamado! Escucha mi oración, hazme sabio en tu sabiduría, a través de la palabra del guru.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪
                   
                    
                                            
                       tukhaaree chhant mehlaa 4
                        Tukhari Chhant, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                            
                       ik-oNkaar satgur parsaad.
                        El señor es el único y se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       antar piree pi-aar ki-o pir bin jeevee-ai raam.
                        En mi interior radica el amor de mi señor, ¿cómo podría vivir sin mi señor?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       jab lag daras na ho-ay ki-o amrit peevee-ai raam.
                        Mientras no tenga su visión, ¿cómo podré beber del néctar de su nombre?
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥
                   
                    
                                            
                       ki-o amrit peevee-ai har bin jeevee-ai tis bin rahan na jaa-ay.
                        ¿Cómo podría estar sin mi señor y sin beber su néctar? No puedo vivir sin él espiritualmente.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥
                   
                    
                                            
                       an-din pari-o pari-o karay din raatee pir bin pi-aas na jaa-ay.
                        Añoro a mi señor noche y día, pues nada más puede calmar mi sed.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
                   
                    
                                            
                       apnee kirpaa karahu har pi-aaray har har naam sad saari-aa.
                        ¡Oh señor querido! Sé compasivo he meditado sólo en tu nombre.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       gur kai sabad mili-aa mai pareetam ha-o satgur vitahu vaari-aa. ||1||
                        He encontrado al señor a través de la palabra del guru y ofrezco mi ser en sacrificio al guru verdadero.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
                   
                    
                                            
                       jab daykhaaN pir pi-aaraa har gun ras ravaa raam.
                        Cuando veo a mi amado Dios, recito con alegría su alabanza.