Page 1113
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
har simar aikankaar saachaa sabh jagat jinn upaa-i-aa.
Adora al señor verdadero, el uno, que ha creado el mundo entero.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
pa-un paanee agan baaDhay gur khayl jagat dikhaa-i-aa.
Él conservó en sus confines el aire, el agua y el fuego, y estableció su teatro del mundo.
ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
aachaar too veechaar aapay har naam sanjam jap tapo.
¡Oh mente! Meditar en el nombre de Dios es la veneración, austeridad, paciencia y rectitud.
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
sakhaa sain pi-aar pareetam naam har kaa jap japo. ||2||
Recita el nombre de Dios porque es tu verdadero amigo y compañero.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
ay man mayri-aa too thir rahu chot na khaavhee raam.
¡Oh mente! No te vaciles y no te lastimes.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
ay man mayri-aa gun gaavahi sahj samaavahee raam.
Sumérgete en él cantando sus alabanzas.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
gun gaa-ay raam rasaa-ay rasee-ah gur gi-aan anjan saarhay.
Imbúyete en el amor de Dios y aplica el kohl de la sabiduría del gurú.
ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥
tarai lok deepak sabad chaanan panch doot sanghaarahay.
Así encontrarás la luz del señor en los tres mundos y así las cinco pasiones serán destruidas.
ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
bhai kaat nirbha-o tareh dutar gur mili-ai kaaraj saar-ay.
Encontrando al gurú todas las tareas son realizadas, te liberas de todo miedo y logras cruzar el mar infranqueable de la existencia.
ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
roop rang pi-aar har si-o har aap kirpaa Dhaar-ay. ||3||
Si el señor es compasivo , verás así al mismo Dios compasivo.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
ay man mayri-aa too ki-aa lai aa-i-aa ki-aa lai jaa-isee raam.
¡Oh mente! ¿Qué es lo que has traído y qué es lo que vas a llevar?
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
ay man mayri-aa taa chhutsee jaa bharam chukaa-isee raam.
Liberándote del miedo serás salvado.
ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥
Dhan sanch har har naam vakhar gur sabad bhaa-o pachhaanahay.
Acumula la riqueza del nombre de Dios y percibe el amor a través de la palabra del guru.
ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥
mail parhar sabad nirmal mahal ghar sach jaanhay.
Lava la mugre de la maldad a través de la palabra inmaculada y conoce tu verdadero hogar.
ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥
pat naam paavahi ghar siDhaaveh jhol amrit pee raso.
Encontrando la gloria del nombre de Dios regresarlas a tu verdadero hogar y beberás el néctar del nombre.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
har naam Dhi-aa-ee-ai sabad ras paa-ee-ai vadbhaag japee-ai har jaso. ||4||
Adora el nombre de Dios y logra éxtasis a través de la palabra. Uno puede alabar a Dios por una buena fortuna.
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ ॥
ay man mayri-aa bin pa-urhee-aa mandar ki-o charhai raam.
¡Oh mente! ¿Cómo podrás llegar hasta el templo de Dios sin la escalera?
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਨ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ ॥
ay man mayri-aa bin bayrhee paar na ambrhai raam.
¿Cómo podrás cruzar el océano sin el barco?
ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥
paar saajan apaar pareetam gur sabad surat langhaava-ay.
En la otra orilla está tu bienamado e infinito amigo y la palabra del guru te llevará a través.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥
mil saaDhsangat karahi ralee-aa fir na pachhotaava-ay.
En la sociedad de los santos el éxtasis es obtenido y nunca te arrepentirás.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥
kar da-i-aa daan da-i-aal saachaa har naam sangat paava-o.
¡Oh misericordioso! Sé compasivo y úneme a la compañía del nombre de Dios.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
naanak pa-i-ampai sunhu pareetam gur sabad man sanjhaava-o. ||5||6||
Dice Nanak ¡Oh bienamado! Escucha mi oración, hazme sabio en tu sabiduría, a través de la palabra del guru.
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪
tukhaaree chhant mehlaa 4
Tukhari Chhant, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
El señor es el único y se puede encontrar a través de la gracia del Guru verdadero.
ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
antar piree pi-aar ki-o pir bin jeevee-ai raam.
En mi interior radica el amor de mi señor, ¿cómo podría vivir sin mi señor?
ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
jab lag daras na ho-ay ki-o amrit peevee-ai raam.
Mientras no tenga su visión, ¿cómo podré beber del néctar de su nombre?
ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥
ki-o amrit peevee-ai har bin jeevee-ai tis bin rahan na jaa-ay.
¿Cómo podría estar sin mi señor y sin beber su néctar? No puedo vivir sin él espiritualmente.
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥
an-din pari-o pari-o karay din raatee pir bin pi-aas na jaa-ay.
Añoro a mi señor noche y día, pues nada más puede calmar mi sed.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
apnee kirpaa karahu har pi-aaray har har naam sad saari-aa.
¡Oh señor querido! Sé compasivo he meditado sólo en tu nombre.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad mili-aa mai pareetam ha-o satgur vitahu vaari-aa. ||1||
He encontrado al señor a través de la palabra del guru y ofrezco mi ser en sacrificio al guru verdadero.
ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
jab daykhaaN pir pi-aaraa har gun ras ravaa raam.
Cuando veo a mi amado Dios, recito con alegría su alabanza.