Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1077

Page 1077

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥ ik bhookhay ik taripat aghaa-ay sabhsai tayraa paarnaa. ||3|| Algunos tienen hambre, mientras que otros están satisfechos; pero todos se apoyan en tí.
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ aapay sat sat sat saachaa. Sólo el señor verdadero es la verdad,
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ ot pot bhagtan sang raachaa. Él entretejido, trama y urdimbre en la esencia de sus devotos.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥ aapay gupat aapay hai pargat apnaa aap pasaarnaa. ||4|| Él mismo permanece invisible y él mismo nos revela su ser. El mundo entero es su expansión.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ sadaa sadaa sad hovanhaaraa. Nuestro señor es y siempre lo será,
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ oochaa agam athaahu apaaraa. Él es lo más alto, insondable e infinito.
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥ oonay bharay bharay bhar oonay ayhi chalat su-aamee kay kaarnaa. ||5|| Él vacía a los que están llenos y a los que están vacíos los colma con sus bienes, oh, tales son las maravillas de nuestro maestro.
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ mukh saalaahee sachay saahaa. ¡Oh señor verdadero! Yo sólo te alabo,
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ nainee paykhaa agam athaahaa. Yo sólo veo al señor insondable y alcanzable a través de mis ojos.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥ karnee sun sun man tan hari-aa mayray saahib sagal uDhaaranaa. ||6|| Yo estoy en éxtasis escuchando tu gloria. ¡Oh maestro! Eres el salvador de todos.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ kar kar vaykheh keetaa apnaa. Él mismo observa su creación y
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ jee-a jant so-ee hai japnaa. Y todos recitan el nombre de Dios.
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥ apnee kudrat aapay jaanai nadree nadar nihaalanaa. ||7|| Él mismo conoce su naturaleza y salva a todos a través de su mirada de gracia.
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ sant sabhaa jah baiseh parabh paasay. Ahí donde se asientan los devotos de Dios, ahí el señor habita con ellos.
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ anand mangal har chalat tamaasay. Ahí se cantan las maravillas del señor.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥ gun gaavahi anhad Dhun banee tah naanak daas chitaaranaa. ||8|| Te alaban a través de la melodía celestial de la palabra y ahí, Nanak, tu esclavo, también habita en tí.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ aavan jaanaa sabh chalat tumaaraa. ¡Oh señor! Tú has creado las idas y las venidas,
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ kar kar daykhai khayl apaaraa. Tú mismo observas tu propio teatro.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥ aap upaa-ay upaavanhaaraa apnaa kee-aa paalnaa. ||9|| ¡Oh creador! Tú creas todo y das el sustento a todos.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ sun sun jeevaa so-ay tumaaree. Yo vivo escuchando tu gloria y
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ sadaa sadaa jaa-ee balihaaree. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥ du-ay kar jorh simra-o din raatee mayray su-aamee agam apaaranaa. ||10|| ¡Oh señor mío! Yo te alabo con mis manos juntas noche y día.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ tuDh bin doojay kis saalaahee. ¿A quién más yo podría alabar que a tí?
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ayko ayk japee man maahee. Yo sólo te alabo con toda mi mente.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥ hukam boojh jan bha-ay nihaalaa ih bhagtaa kee ghaalnaa. ||11|| Tus devotos han sido emancipados al conocer el misterio de tu voluntad , pues esto es lo que los devotos practican.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ gur updays japee-ai man saachaa. Recita el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ gur updays raam rang raachaa. A través de la palabra del gurú enamórate de Dios.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥ gur updays tuteh sabh banDhan ih bharam moh parjaalanaa. ||12|| A través de la palabra del gurú uno se libera de las ataduras mundiales y la red de Maya es quemada.
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ jah raakhai so-ee sukh thaanaa. Donde sea que el señor me pone, ahí encuentro el cielo de paz,
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ sehjay ho-ay so-ee bhal maanaa. Eso que me llega de forma espontánea de Dios, sólo eso es lo que me complace.
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥ binsay bair naahee ko bairee sabh ayko hai bhaalnaa. ||13|| Me he liberado de mis envidias y ahora nadie es mi enemigo, pues puedo ver a Dios en todo.
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ dar chookay binsay anDhi-aaray. Todos mis miedos son disipados y la oscuridad de la ignorancia es esfumada.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ pargat bha-ay parabh purakh niraaray. El señor supremo e inmaculado es revelado en mi corazón.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥ aap chhod pa-ay sarnaa-ee jis kaa saa tis ghaalnaa. ||14|| He eliminado mi ego y he buscado su santuario. Y lo alabo a mi señor , pues yo me pertenece a él.
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ aisaa ko vadbhaagee aa-i-aa. Extraordinario es el afortunado,
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ aath pahar jin khasam Dhi-aa-i-aa. Que medita en nombre de Dios todo el tiempo.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥ tis jan kai sang tarai sabh ko-ee so parvaar saDhaaranaa. ||15|| Él emancipa a todos sus asociados y aún salva a su linaje entero.
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ ih bakhsees khasam tay paavaa. Yo sólo pido a mi señor,
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ aath pahar kar jorh Dhi-aavaa. Que él me bendiga para que yo lo pueda alabar todo el tiempo.
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥ naam japee naam sahj samaavaa naam naanak milai uchaaranaa. ||16||1||6|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Si me otorgas tu nombre, lo recitaré sin parar y así me sumergiré en tu ser de forma espontánea.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaroo mehlaa 5. Maru Mehl, Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥ soorat daykh na bhool gavaaraa. ¡Oh Tonto! No te dejes engañar por las formas bellas,
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥ mithan mohaaraa jhooth pasaaraa. Pues falsa e ilusoria es la expansión de Maya.
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥ jag meh ko-ee rahan na paa-ay nihchal ayk naaraa-inaa. ||1|| La muerte es inminente, pues nadie habita eternamente en el mundo, excepto tu Dios.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥ gur pooray kee pa-o sarnaa-ee. Busca el santuario del gurú perfecto,
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥ moh sog sabh bharam mitaa-ee. Pues él te liberará del apego, de la duda y de los sufrimientos.
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥ ayko mantar drirh-aa-ay a-ukhaDh sach naam rid gaa-inaa. ||2|| Él te bendecirá con la medicina del nombre de Dios. Alaba el nombre de Dios en tu corazón, pues tal es la instrucción del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top