Page 1078
ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥
jis naamai ka-o tarseh baho dayvaa.
Aquel cuyo nombre añoran aún los seres angélicos,
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥
sagal bhagat jaa kee karday sayvaa.
Y aun los devotos lo alaban,
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥
anaathaa naath deen dukh bhanjan so gur pooray tay paa-inaa. ||3||
Ese señor, el amparo de los desamparados y el destructor de la tristeza, es encontrado por la gracia del gurú.
ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥
hor du-aaraa ko-ay na soojhai.
No hay otra puerta más que el gurú,
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
taribhavan Dhaavai taa kichhoo na boojhai.
Aunque uno viaje en tres mundos, no logra ninguna sabiduría.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥
satgur saahu bhandaar naam jis ih ratan tisai tay paa-inaa. ||4||
El gurú verdadero es el mercader que tiene el tesoro del nombre y la joya del nombre es obtenida a través de él.
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥
jaa kee Dhoor karay puneetaa.
El polvo de sus pies es lo que nos santifique,
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥
sur nar dayv na paavahi meetaa.
Oh amigo, con tal polvo sagrado, ni siquiera los dioses, ni los ángeles son bendecidos.
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥
sat purakh satgur parmaysar jis bhaytat paar paraa-inaa. ||5||
El señor verdadero y el guru verdadero son los mismos y uno nada a través del océano terrible de la vida a través de él.
ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥
paarjaat lorheh man pi-aaray.
¡Oh mente! Si buscas el árbol del Elíseo,
ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kaamDhayn sohee darbaaray.
Y si deseas que tu corte esté adornada con Kamadhenu, la vaca que concede los deseos,
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥
taripat santokh sayvaa gur pooray naam kamaa-ay rasaa-inaa. ||6||
Sirve al gurú perfecto y medita en el nombre , de esta manera estarás en paz.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥
gur kai sabad mareh panch Dhaatoo.
A través de la palabra del gurú las cinco pasiones son disipadas y
ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥
bhai paarbarahm hoveh nirmalaa too.
Uno se vuelve inmaculado a través del temor reverencial al señor.
ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥
paaras jab bhaytai gur pooraa taa paaras paras dikhaa-inaa. ||7||
Cuando te encuentras con el Guru Perfecto, encuentras la piedra filosofal y al tocarla uno se vuelve la piedra filosofal.
ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥
ka-ee baikunth naahee lavai laagay.
Ni los placeres de Vaikuntha pueden igualar el nombre de Dios y
ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥
mukat bapurhee bhee gi-aanee ti-aagay.
Bendecido con él, el sabio se deshace hasta de su deseo de emancipación.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥
aykankaar satgur tay paa-ee-ai ha-o bal bal gur darsaa-inaa. ||8||
El señor es obtenido a través del gurú verdadero y ofrezco mi ser en sacrificio a la visión del gurú.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
gur kee sayv na jaanai ko-ee.
Nadie conoce el misterio del servicio del gurú,
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥
gur paarbarahm agochar so-ee.
El señor trascendental es el gurú.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥
jis no laa-ay la-ay so sayvak jis vadbhaag mathaa-inaa. ||9||
Su sirviente es aquel a quien él apega su servicio y que tiene una buena fortuna.
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
gur kee mahimaa bayd na jaaneh.
Ni los vedas conocen el misterio de la gloria del gurú y
ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
tuchh maat sun sun vakaaneh.
Lo que uno pueda decir son bagatelas, sólo una pequeña partícula de lo que en verdad es.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥
paarbarahm aprampar satgur jis simrat man seetlaa-inaa. ||10||
El gurú verdadero es el señor infinito y recordándolo la mente está en paz.
ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥
jaa kee so-ay sunee man jeevai.
Escuchándolo la mente de uno vive,
ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥
ridai vasai taa thandhaa theevai.
Y si él habita en el corazón, uno es consolado.
ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥
gur mukhahu alaa-ay taa sobhaa paa-ay tis jam kai panth na paa-inaa. ||11||
Cuando uno recita el nombre del gurú entonces es glorificado y el mensajero de la muerte no se le toca.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥
santan kee sarnaa-ee parhi-aa.
He buscado el santuario del gurú verdadero y
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥
jee-o paraan Dhan aagai Dhari-aa.
Yo le he entregado mi vida y riqueza.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥
sayvaa surat na jaanaa kaa-ee tum karahu da-i-aa kirmaa-inaa. ||12||
¡Oh señor! No sé alabarte , soy un gusano y sé compasivo conmigo.
ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥
nirgun ka-o sang layho ralaa-ay.
Soy un ser sin ningún mérito, úneme a tu ser,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥
kar kirpaa mohi tahlai laa-ay.
Por tu gracia úneme a tu servicio.
ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥
pakhaa fayra-o peesa-o sant aagai charan Dho-ay sukh paa-inaa. ||13||
A los santos les moveré el abanico, les moleré el maíz y lavaré Sus Pies para llegar al éxtasis.
ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥
bahut du-aaray bharam bharam aa-i-aa.
He llegado a tu puerta después de vagar mucho,
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥
tumree kirpaa tay tum sarnaa-i-aa.
Por tu gracia he buscado tu santuario.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥
sadaa sadaa santeh sang raakho ayhu naam daan dayvaa-inaa. ||14||
Úneme a la sociedad de los santos y bendíceme con tu nombre a través de ellos.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥
bha-ay kirpaal gusaa-ee mayray.
Cuando mi maestro fue compasivo conmigo,
ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
darsan paa-i-aa satgur pooray.
Encontré al gurú verdadero y perfecto.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥
sookh sahj sadaa aanandaa naanak daas dasaa-inaa. ||15||2||7||
¡Oh Nanak! Ahora la paz y el éxtasis habitan en mi mente y me he vuelto el esclavo de los esclavos de Dios.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
maaroo solhay mehlaa 5
Maru Sohle, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥
simrai Dhartee ar aakaasaa.
La tierra y el cielo recuerdan sólo a Dios.
ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
simrahi chand sooraj guntaasaa.
Aún el sol y la luna lo alaban,
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥
pa-un paanee baisantar simrahi simrai sagal upaarjanaa. ||1||
El aire, el agua y el fuego lo alaban también, en realidad todo el universo medita en él.