Page 1071
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
vich ha-umai sayvaa thaa-ay na paa-ay.
Si uno es embrujado por el ego negativo, el servicio de uno no es aprobado,
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
janam marai fir aavai jaa-ay.
Y así uno entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥
so tap pooraa saa-ee sayvaa jo har mayray man bhaanee hay. ||11||
Aquel que complace a mi señor, su servicio es aprobado.
ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥
ha-o ki-aa gun tayray aakhaa su-aamee.
¡Oh señor! ¿Cómo podría alabarte?,
ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too sarab jee-aa kaa antarjaamee.
Tú conoces el estado más íntimo de la mente.
ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
ha-o maaga-o daan tujhai peh kartay har an-din naam vakhaanee hay. ||12||
¡Oh creador! Yo sólo te pido y te alabo todos los días.
ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥
kis hee jor ahaNkaar bolan kaa.
Algunos se enorgullecen de su poder para hablar.
ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥
kis hee jor deebaan maa-i-aa kaa.
Otros de las riquezas sobre las que se pueden apoyar.
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥
mai har bin tayk Dhar avar na kaa-ee too kartay raakh mai nimaanee hay. ||13||
Sin embargo, yo no me apoyo en nadie más que en tí. Soy un humilde sálvame.
ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
nimaanay maan karahi tuDh bhaavai.
Cuando así lo deseas tú, otorgas el honor a los deshonrados.
ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
hor kaytee jhakh jhakh aavai jaavai.
Muchos están atrapados en el ciclo del nacimiento y muerte en la tristeza.
ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥
jin kaa pakh karahi too su-aamee tin kee oopar gal tuDh aanee hay. ||14||
¡Oh señor! Para aquéllos que te tienen de su lado, tú eres el propósito de su vida.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
har har naam jinee sadaa Dhi-aa-i-aa.
Los que siempre meditan en el nombre de Dios,
ਤਿਨੀ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
tinee gur parsaad param pad paa-i-aa.
Han encontrado la salvación por la gracia del gurú.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥
jin har sayvi-aa tin sukh paa-i-aa bin sayvaa pachhotaanee hay. ||15||
Cada quien que ha adorado a Dios, ha encontrado la dicha. Sin servir al gurú todo el mundo se arrepiente.
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥
too sabh meh varteh har jagannaath.
¡Oh maestro del mundo! Tú trabajas a través de todos.
ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥
so har japai jis gur mastak haath.
El que tiene bendición de Dios, recita el nombre de Dios.
ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
har kee saran pa-i-aa har jaapee jan naanak daas dasaanee hay. ||16||2||
Él recita el nombre en el santuario del señor y Nanak es el esclavo de sus esclavos.
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
maaroo solhay mehlaa 5
Maru Sohle, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥
kalaa upaa-ay Dharee jin Dharnaa.
¡Oh Hermano! El que sostiene la tierra al crearla,
ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥
gagan rahaa-i-aa hukmay charnaa.
Y ha sostenido el cielo a través de sus pies.
ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
agan upaa-ay eeDhan meh baaDhee so parabh raakhai bhaa-ee hay. ||1||
Él, quien creó el fuego, encerrado en la madera, él siempre nos protege.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥
jee-a jant ka-o rijak sambaahay.
Y él da sustento a todos.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥
karan kaaran samrath aapaahay.
Él es capaz de hacer y causar todo.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
khin meh thaap uthaapanhaaraa so-ee tayraa sahaa-ee hay. ||2||
Él es capaz de crear y destruir todo. Él es tú único compañero.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥
maat garabh meh jin partipaali-aa.
Quien te proveyó de sustento en el vientre de tu madre y,
ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥
saas garaas ho-ay sang samaali-aa.
Habitando siempre contigo, te ha cuidado, habita siempre en Él.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
sadaa sadaa japee-ai so pareetam vadee jis vadi-aa-ee hay. ||3||
Recita el nombre del señor. Su gloria es grandiosa.
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥
sultaan khaan karay khin keeray.
Él puede reducir a los reyes y a los poderosos a simples gusanos.
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥
gareeb nivaaj karay parabh meeray.
Bendice a los pobres para convertirlos en héroes y reyes.
ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
garab nivaaran sarab saDhaaran kichh keemat kahee na jaa-ee hay. ||4||
Él es el destructor del ego y el soporte de todo. Oh, nadie puede evaluar el mérito de mi Dios.
ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
so pativantaa so Dhanvantaa.
Sólo es rico, sólo es honorable,
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
jis man vasi-aa har bhagvantaa
Pues su mente permanece entonada en Dios.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
maat pitaa sut banDhap bhaa-ee jin ih sarisat upaa-ee hay. ||5||
Sólo él es nuestra madre, nuestro padre, hijo, pariente o hermano. Él ha creado el universo.
ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥
parabh aa-ay sarnaa bha-o nahee karnaa.
En el santuario de Dios el miedo no nos afecta.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥
saaDhsangat nihcha-o hai tarnaa.
En la sociedad de los santos se puede cruzar el océano terrible de la vida.
ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
man bach karam araaDhay kartaa tis naahee kaday sajaa-ee hay. ||6||
El que alaba a Dios a través de la mente, el pensamiento y la acción, no es castigado.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
gun niDhaan man tan meh ravi-aa.
Él, cuyo cuerpo y cuya mente han sido impregnados por Dios,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵਿਆ ॥
janam maran kee jon na bhavi-aa
Él no entra en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
dookh binaas kee-aa sukh dayraa jaa taripat rahay aaghaa-ee hay. ||7||
Cuando la mente está en éxtasis, todo el dolor es apaciguado y la dicha habita en la mente.
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ॥
meet hamaaraa so-ee su-aamee.
El señor es nuestro amigo íntimo,