Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1053

Page 1053

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥ aapay bakhsay sach drirh-aa-ay man tan saachai raataa hay. ||11|| Él mismo nos bendice con la verdad después de perdonarnos y así nos envolvemos en la verdad.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ man tan mailaa vich jot apaaraa. La mente y el cuerpo están sucios por la maldad, pero habita la luz del señor por dentro de nosotros.
ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ gurmat boojhai kar veechaaraa. Uno conoce esta verdad sólo al reflexionar en la palabra del gurú.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ ha-umai maar sadaa man nirmal rasnaa sayv sukh-daata hay. ||12|| Eliminando el ego uno siempre permanece inmaculado y alaba sólo al señor, el dador de éxtasis.
ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ ॥ garh kaa-i-aa andar baho hat baajaaraa. En la fortaleza del cuerpo existen muchas tiendas,
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ tis vich naam hai at apaaraa. Que comercian con el nombre del señor infinito.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ gur kai sabad sadaa dar sohai ha-umai maar pachhaataa hay. ||13|| El que ha conocido a Dios eliminando su ego a través de la palabra del gurú, es siempre glorificado en su puerta.
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ratan amolak agam apaaraa. El nombre del señor insondable e infinito es una joya preciosa,
ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥ keemat kavan karay vaychaaraa. ¿Cómo uno podría alabar al señor?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ gur kai sabday tol tolaa-ay antar sabad pachhaataa hay. ||14|| El que conoce la palabra en su interior, es a través de la palabra del Gurú que uno lo evalúa.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ simrit saastar bahut bisthaaraa. maa-i-aa moh pasri-aa paasaaraa. Los Smritis y los Shastras recitan miles de palabras, pero todas éstas abren un panorama muy vasto influenciado por Maya.
ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ moorakh parheh sabad na boojheh gurmukh virlai jaataa hay. ||15|| Por eso, los ignorantes las leen pero no las entienden ni las realizan. Sólo un extraordinario conoce el misterio de la palabra.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ aapay kartaa karay karaa-ay. Dios mismo es el hacedor de todo,
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ sachee banee sach drirh-aa-ay. Él mismo nos bendice con la verdad a través de la palabra.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥ naanak naam milai vadi-aa-ee jug jug ayko jaataa hay. ||16||9|| ¡Oh Nanak! El que conoce sólo al señor único época tras época, recibe la gloria del nombre.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag maaroo mehlaa 3. Maru Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਸੋ ਸਚੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ so sach sayvihu sirjanhaaraa. Sólo él es el señor creador, alábalo siempre.
ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ sabday dookh nivaaranhaaraa. Él apacigua todo el dolor a través de la palabra.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਆਪੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ agam agochar keemat nahee paa-ee aapay agam athaahaa hay. ||1|| Él es insondable e imperceptible, uno no lo puede evaluar, siendo lo que es: infinito y trascendente.
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੁ ਵਰਤਾਏ ॥ aapay sachaa sach vartaa-ay. El señor por sí mismo es la expansión de verdad.
ਇਕਿ ਜਨ ਸਾਚੈ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ ik jan saachai aapay laa-ay. A algunos los lleva hasta su verdad.
ਸਾਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ saacho sayveh saach kamaaveh naamay sach samaahaa hay. ||2|| Ellos alaban a Dios, practican la buena conducta y permanecen sumergidos en el nombre verdadero de Dios.
ਧੁਰਿ ਭਗਤਾ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ Dhur bhagtaa maylay aap milaa-ay. Dios mismo une a sus devotos a su ser y
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ sachee bhagtee aapay laa-ay. Él mismo les apega su alabanza.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਸੁ ਜਨਮੈ ਕਾ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ saachee banee sadaa gun gaavai is janmai kaa laahaa hay. ||3|| Ellos cantan las alabanzas de Dios a través de la palabra verdadera y tal es mérito del nacimiento humano.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਪਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ gurmukh vanaj karahi par aap pachhaaneh. Los gurmukhs comercian con el nombre y conocen lo que es suyo (Dios).
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ aykas bin ko avar na jaaneh. No conocen a nadie más que a Dios.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ sachaa saahu sachay vanjaaray poonjee naam visaahaa hay. ||4|| El señor es el verdadero mercader y sus devotos son verdaderos comerciantes y compran la riqueza del nombre de Dios.
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ aapay saajay sarisat upaa-ay. Él mismo crea el universo y
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ virlay ka-o gur sabad bujhaa-ay. Sólo un extraordinario lo conoce a través de la palabra del gurú.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ satgur sayveh say jan saachay kaatay jam kaa faahaa hay. ||5|| Verdadero es aquel que sirve al gurú verdadero y se le suelta la soga de Yama.
ਭੰਨੈ ਘੜੇ ਸਵਾਰੇ ਸਾਜੇ ॥ bhannai gharhay savaaray saajay. El señor por sí mismo crea, embellece y destruye.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਜੰਤ ਪਾਜੇ ॥ maa-i-aa mohi doojai jant paajay. Él mismo ha apegado a los seres a Maya y a la dualidad.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵਹਿ ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਗਲਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ manmukh fireh sadaa anDh kamaaveh jam kaa jayvrhaa gal faahaa hay. ||6|| El Manmukh siempre comete los actos malvados y sigue vagando y a así el Yama se le agarra de su cuello.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ aapaybakhsay gur sayvaa laa-ay. El señor mismo nos perdona y nos apega al servicio del gurú y
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ gurmatee naam man vasaa-ay. Implanta el nombre de Dios en la mente de uno a través de la palabra del gurú.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਾਚਾ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ an-din naam Dhi-aa-ay saachaa is jag meh naamo laahaa hay. ||7|| Y así uno medita en el nombre noche y día y en este mundo obtiene la utilidad del nombre.
ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ aapay sachaa sachee naa-ee. Dios es verdad y verdadero es su nombre.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ gurmukh dayvai man vasaa-ee. Él bendice a uno con el nombre a través del guru e implanta el nombre en la mente.
ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸਿਰਿ ਚੂਕਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ jin man vasi-aa say jan soheh tin sir chookaa kaahaa hay. ||8|| Aquellos en cuyas mente llega a habitar el nombre, se liberan del peso de los pecados y se ven bellos en la corte de Dios.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ agam agochar keemat nahee paa-ee. Insondable e imperceptible es Dios, nadie Lo puede evaluar y
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ gur parsaadee man vasaa-ee. Por la gracia del gurú llega a habitar en la mente.
ਸਦਾ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਣਦਾਤਾ ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਮੰਗੈ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ sadaa sabad saalaahee gundaataa laykhaa ko-ay na mangai taahaa hay. ||9|| El que alaba a Dios a través de la palabra, nadie le pide rendir cuentas de sus actos.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ barahmaa bisan rudar tis kee sayvaa. Aún Brahma, Vishnu y Shiva lo alaban ,
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥ ant na paavahi alakh abhayvaa. Sin embargo, no han podido encontrar sus límites.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਅਪਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ jin ka-o nadar karahi too apnee gurmukh alakh lakhaahaa hay. ||10|| ¡Oh Dios! Los que tienen tu gracia, les revelas tu ser invisible a través del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top