Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1049

Page 1049

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥ maa-i-aa mohi suDh na kaa-ee. El amante de Maya no está consciente de nada.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੧੪॥ manmukh anDhay kichhoo na soojhai gurmat naam pargaasee hay. ||14|| El ciego Manmukh no tiene ninguna sabiduría, pero por instrucción del gurú el nombre ilumina el corazón.
ਮਨਮੁਖ ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸੂਤੇ ॥ manmukh ha-umai maa-i-aa sootay. El Manmukh duerme en el ego y en el apego.
ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਨ ਸਮਾਲਹਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ apnaa ghar na samaaleh ant vigootay. Ellos no controlan sus cinco pasiones y son destruidos al final.
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਜਾਲੈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੫॥ par nindaa karahi baho chintaa jaalai dukhay dukh nivaasee hay. ||15|| Ellos calumnian a los demás y así son consumidos por la preocupación y viven en agonía.
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਕਾਰ ਕਰਾਈ ॥ aapay kartai kaar karaa-ee. El señor mismo les hace actuar así,
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ aapay gurmukh day-ay bujhaa-ee. Sin embargo, concede la sabiduría sólo a los Gurmukhs.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥ naanak naam ratay man nirmal naamay naam nivaasee hay. ||16||5|| ¡Oh Nanak! El que está imbuido en el nombre se vuelve inmaculado y uno permanece imbuido en la meditación del nombre.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maaroo mehlaa 3. Maru Mehl, Guru Amar Das ji, El tercer canal divino.
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ॥ ayko sayvee sadaa thir saachaa. Yo solo alabo a Dios que es eterno y manifiesto.
ਦੂਜੈ ਲਾਗਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥ doojai laagaa sabh jag kaachaa. El mundo entero es destruido en la dualidad.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਹੇ ॥੧॥ gurmatee sadaa sach saalaahee saachay hee saach pateejai hay. ||1|| Alabo la verdad a través de la instrucción del guru y mi mente está satisfecha.
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥ tayray gun bahutay mai ayk na jaataa. ¡Oh océano de las virtudes! Infinitas son tus virtudes, pero yo no conozco tus virtudes.
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ aapay laa-ay la-ay jagjeevan daataa. ¡Oh dador de la vida! Tú mismo te apegas a la dualidad.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੨॥ aapay bakhsay day vadi-aa-ee gurmat ih man bheejai hay. ||2|| Tú mismo nos perdonas y glorificas , es sólo a través de la palabra del gurú que la mente se empapa del néctar del nombre.
ਮਾਇਆ ਲਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ maa-i-aa lahar sabad nivaaree. Ahora me deslizo sobre la ola de Maya y, bendecido con la palabra del Gurú y
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ ih man nirmal ha-umai maaree. Eliminando el ego la mente se ha vuelto inmaculada.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੩॥ sehjay gun gaavai rang raataa rasnaa raam raveejai hay. ||3|| La lengua está empapada en el néctar del nombre y alaba a Dios de manera espontánea.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਣੀ ॥ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੂਝੈ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥ mayree mayree karat vihaanee. manmukh na boojhai firai i-aanee. Diciendo "el mío" "el mío" uno pasa su vida entera, Manmukh no obtiene la sabiduría y vaga en la ignorancia.
ਜਮਕਾਲੁ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਿਹਾਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛੀਜੈ ਹੇ ॥੪॥ jamkaal gharhee muhat nihaalay an-din aarjaa chheejai hay. ||4|| El yama lo acecha todo el tiempo y mientras sus días se acaban y su vida se desgasta.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ antar lobh karai nahee boojhai. Él practica la avaricia sin saber las consecuencias.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥ sir oopar jamkaal na soojhai. El mensajero de la muerte ronda sobre su cabeza.
ਐਥੈ ਕਮਾਣਾ ਸੁ ਅਗੈ ਆਇਆ ਅੰਤਕਾਲਿ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਹੇ ॥੫॥ aithai kamaanaa so agai aa-i-aa antkaal ki-aa keejai hay. ||5|| Mira, lo que sea que uno hace aquí, eso será con lo que se confronte en el más allá y
ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥ jo sach laagay tin saachee so-ay. Verdadera es la reputación de aquéllos que dedican su vida a la verdad.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਮਨਮੁਖਿ ਰੋਇ ॥ doojai laagay manmukh ro-ay. Los Manmukhs involucrados en la dualidad se lamentan.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਮਹਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੬॥ duhaa siri-aa kaa khasam hai aapay aapay gun meh bheejai hay. ||6|| El señor es el maestro de este mundo y también del siguiente y es con el virtuoso con quien está complacido.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥ gur kai sabad sadaa jan sohai. A través de la palabra del gurú uno es siempre glorificado.
ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥ naam rasaa-in ih man mohai. Bebiendo el néctar del nombre de Dios uno está en éxtasis.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੭॥ maa-i-aa moh mail patang na laagai gurmatee har naam bheejai hay. ||7|| Así la mugre de Maya no nos toca y la mente se empapa del nombre de Dios.
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ sabhnaa vich vartai ik so-ee. Sólo Dios prevalece por dentro de todos y
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ gur parsaadee pargat ho-ee. Se manifiesta a través de la gracia del gurú.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਇ ਸਾਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੮॥ ha-umai maar sadaa sukh paa-i-aa naa-ay saachai amrit peejai hay. ||8|| Eliminando el ego uno siempre está en dicha y a través del nombre de Dios el néctar es obtenido.
ਕਿਲਬਿਖ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ kilbikh dookh nivaaranhaaraa. El señor es el único que apacigua nuestro dolor y
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ gurmukh sayvi-aa sabad veechaaraa. Gurmukh lo alaba a través de la meditación en la palabra.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੯॥ sabh kichh aapay aap vartai gurmukh tan man bheejai hay. ||9|| Él mismo hace todo y recordando el nombre de Dios el gurmukh está enamorado.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰੇ ॥ maa-i-aa agan jalai sansaaray. El mundo entero es consumido en el fuego de Maya,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ gurmukh nivaarai sabad veechaaray. Sin embargo, uno puede ser salvado reflexionando en la palabra del gurú.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਹੇ ॥੧੦॥ antar saaNt sadaa sukh paa-i-aa gurmatee naam leejai hay. ||10|| El que ha recordado el nombre de Dios a través de la instrucción del gurú, la paz y la dicha habitan en su mente.
ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵਹਿ ॥ indar indaraasan baithay jam kaa bha-o paavahi. Aún el dios Indra sentado en su trono teme al mensajero de la muerte.
ਜਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ॥ jam na chhodai baho karam kamaaveh. El yama no perdona a nadie por más que uno haga caridades.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੧॥ satgur bhaytai taa mukat paa-ee-ai har har rasnaa peejai hay. ||11|| Uno es emancipado encontrándose al gurú verdadero y bebe el néctar del nombre.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ manmukh antar bhagat na ho-ee. El Manmukh no se apega a la alabanza de Dios,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ gurmukh bhagat saaNt sukh ho-ee. Mientras que el gurmukh obtiene la paz y la dicha a través de la alabanza.
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੧੨॥ pavitar paavan sadaa hai banee gurmat antar bheejai hay. ||12|| La palabra es siempre verdadera e inmaculada y a través de la instrucción del guru el corazón ama a Dios.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ barahmaa bisan mahays veechaaree. Aún Brahma, Vishnu Y Mahesh están atados a la red de Maya,
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਧਕ ਮੁਕਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥ tarai gun baDhak mukat niraaree. Y así la emancipación no está en su destino.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top