Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 1037

Page 1037

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥ El gurmukh conoce la voluntad de Dios y se sumerge en ella.
ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ Por su voluntad todos han nacido y se han sumergido por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Todo el mundo ha sido creado por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥ Es a través de su voluntad que el mundo vino a existir, también el cielo, la tierra y los mundos inferiores, Él sostiene su creación también a través de su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥ Este es el toro de la voluntad del señor que carga el peso de la tierra sobre su cabeza.
ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥ Por su voluntad existe el aire y el agua.
ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥ Por la voluntad del señor que el alma vino a residir en la casa de Maya y por su voluntad uno cumple con su papel.
ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥ Por su voluntad existe el cielo,
ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥ Por su voluntad habitan criaturas en el agua, sobre la tierra y en los tres mundos.
ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥ Por su voluntad uno come y respira y por su voluntad él se mantiene observándonos y nos hace ver sus maravillas.
ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥ Por su voluntad él creó sus diez encarnaciones y
ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥ Y por su voluntad creó innumerable cantidad de seres benignos y malignos.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ El que acepta su voluntad es glorificado en su corte y se sumerge en la verdad suprema.
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥ El señor se sentó en el trance absoluto a través de treinta y seis eras por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥ Por su voluntad él creó a sus seguidores, sus adeptos y a los seres sabios.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥ Él es el maestro del mundo y todo está bajo su control. El que tiene su gracia, es emancipado.
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥ El cuerpo es una fortaleza y la mente es el rey.
ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥ Los órganos sensoriales y los órganos sexuales son sus sirvientes y la boca es su puerta.
ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥ Sin embargo, debido a la avaricia uno no habita en su verdadero hogar y se arrepiente de vivir en avaricia.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥ La verdad y el contentamiento también son los oficiales de la ciudad del cuerpo,
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ Que alienta a la mente a buscar el santuario de Dios a través de la rectitud, la buena conducta y el contentamiento.
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥ ¡Oh Nanak! El señor es obtenido de manera espontánea y uno es honrado a través de la palabra del gurú.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥ Dios entró en el trance absoluto,
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥ Y el señor infinito estaba desapegado de todo.
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥ Él mismo crea el universo y lo observa y estando en el trance absoluto crea todo.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥ Él creó el agua y el aire del cero,
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥ Y luego creó el rey de la mente en la fortaleza del cuerpo.
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥ ¡Oh Dios! Tu luz prevalece en el fuego, el agua y en el ser vivo y el mundo entero está en el trance absoluto.
ਸੁੰਨਹੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥ De lo absoluto creó el Brahma, Vishnu Y Shiva y
ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥ Todas las épocas pasaron en su ser absoluto.
ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥ El más sabio es aquel que reflexiona en esta sabiduría y encontrándolo la duda es disipada.
ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥ El señor creó los siete lagos (los cinco órganos sensoriales , la mente y el intelecto) en el trance absoluto,
ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥ El que lo creó reflexiona en su creación.
ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ La mente de quien se baña en estos siete lagos, no entra más en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੁੰਨਹੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥ De su ser absoluto vinieron la luna, el sol , el cielo y
ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥ Su luz prevalece en los tres mundos.
ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥ El señor inalcanzable, infinto y desapegado permaneció en el trance absoluto.
ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥ Él creó la tierra y el cielo de lo absoluto y
ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥ Y los sostiene con el poder de la verdad sin ningún pilar.
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥ Él creó los tres mundos y los ató de las ataduras de Maya y él mismo creó todo y lo destruyó.
ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥ De lo absoluto él creó las cuatro fuentes de creación y las formas de comunicación.
ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Todos se provinieron de lo absoluto y se sumergieron en lo absoluto.
ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥ Él creó la vegetación a través de su palabra y así manifestó su gloria.
ਸੁੰਨਹੁ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥ Creó la noche y el día de lo absoluto y
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥ Les otorgó a todos la ida y la venida, el dolor y el placer.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥ El gurmukh está más allá del dolor y del placer y se volvió eterno y habitó en su hogar verdadero.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top