Page 1037
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
gurmukh ho-ay so hukam pachhaanai maanai hukam samaa-idaa. ||9||
El gurmukh conoce la voluntad de Dios y se sumerge en ella.
ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
hukmay aa-i-aa hukam samaa-i-aa.
Por su voluntad todos han nacido y se han sumergido por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
hukmay deesai jagat upaa-i-aa.
Todo el mundo ha sido creado por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥
hukmay surag machh pa-i-aalaa hukmay kalaa rahaa-idaa. ||10||
Es a través de su voluntad que el mundo vino a existir, también el cielo, la tierra y los mundos inferiores, Él sostiene su creación también a través de su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥
hukmay Dhartee Dha-ul sir bhaaraN.
Este es el toro de la voluntad del señor que carga el peso de la tierra sobre su cabeza.
ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥
hukmay pa-un paanee gainaaraN.
Por su voluntad existe el aire y el agua.
ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
hukmay siv saktee ghar vaasaa hukmay khayl khaylaa-idaa. ||11||
Por la voluntad del señor que el alma vino a residir en la casa de Maya y por su voluntad uno cumple con su papel.
ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥
hukmay aadaanay aagaasee.
Por su voluntad existe el cielo,
ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥
hukmay jal thal taribhavan vaasee.
Por su voluntad habitan criaturas en el agua, sobre la tierra y en los tres mundos.
ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥
hukmay saas giraas sadaa fun hukmay daykh dikhaa-idaa. ||12||
Por su voluntad uno come y respira y por su voluntad él se mantiene observándonos y nos hace ver sus maravillas.
ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥
hukam upaa-ay das a-utaaraa.
Por su voluntad él creó sus diez encarnaciones y
ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥
dayv daanav agnat apaaraa.
Y por su voluntad creó innumerable cantidad de seres benignos y malignos.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
maanai hukam so dargeh paijhai saach milaa-ay samaa-idaa. ||13||
El que acepta su voluntad es glorificado en su corte y se sumerge en la verdad suprema.
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥
hukmay jug chhateeh gudaaray.
El señor se sentó en el trance absoluto a través de treinta y seis eras por su voluntad.
ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hukmay siDh saaDhik veechaaray.
Por su voluntad él creó a sus seguidores, sus adeptos y a los seres sabios.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aap naath natheeN sabh jaa kee bakhsay mukat karaa-idaa. ||14||
Él es el maestro del mundo y todo está bajo su control. El que tiene su gracia, es emancipado.
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥
kaa-i-aa kot garhai meh raajaa.
El cuerpo es una fortaleza y la mente es el rey.
ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥
nayb khavaas bhalaa darvaajaa.
Los órganos sensoriales y los órganos sexuales son sus sirvientes y la boca es su puerta.
ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
mithi-aa lobh naahee ghar vaasaa lab paap pachhutaa-idaa. ||15||
Sin embargo, debido a la avaricia uno no habita en su verdadero hogar y se arrepiente de vivir en avaricia.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥
sat santokh nagar meh kaaree.
La verdad y el contentamiento también son los oficiales de la ciudad del cuerpo,
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
jat sat sanjam saran muraaree.
Que alienta a la mente a buscar el santuario de Dios a través de la rectitud, la buena conducta y el contentamiento.
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥
naanak sahj milai jagjeevan gur sabdee pat paa-idaa. ||16||4||16||
¡Oh Nanak! El señor es obtenido de manera espontánea y uno es honrado a través de la palabra del gurú.
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mehlaa 1.
Maru Mehl, Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥
sunn kalaa aprampar Dhaaree.
Dios entró en el trance absoluto,
ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥
aap niraalam apar apaaree.
Y el señor infinito estaba desapegado de todo.
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
aapay kudrat kar kar daykhai sunnahu sunn upaa-idaa. ||1||
Él mismo crea el universo y lo observa y estando en el trance absoluto crea todo.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥
pa-un paanee sunnai tay saajay.
Él creó el agua y el aire del cero,
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥
sarisat upaa-ay kaa-i-aa garh raajay.
Y luego creó el rey de la mente en la fortaleza del cuerpo.
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥
agan paanee jee-o jot tumaaree sunnay kalaa rahaa-idaa. ||2||
¡Oh Dios! Tu luz prevalece en el fuego, el agua y en el ser vivo y el mundo entero está en el trance absoluto.
ਸੁੰਨਹੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥
sunnahu barahmaa bisan mahays upaa-ay.
De lo absoluto creó el Brahma, Vishnu Y Shiva y
ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥
sunnay vartay jug sabaa-ay.
Todas las épocas pasaron en su ser absoluto.
ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥
is pad veechaaray so jan pooraa tis milee-ai bharam chukaa-idaa. ||3||
El más sabio es aquel que reflexiona en esta sabiduría y encontrándolo la duda es disipada.
ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥
sunnahu sapat sarovar thaapay.
El señor creó los siete lagos (los cinco órganos sensoriales , la mente y el intelecto) en el trance absoluto,
ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥
jin saajay veechaaray aapay.
El que lo creó reflexiona en su creación.
ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
tit sat sar manoo-aa gurmukh naavai fir baahurh jon na paa-idaa. ||4||
La mente de quien se baña en estos siete lagos, no entra más en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਸੁੰਨਹੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
sunnahu chand sooraj gainaaray.
De su ser absoluto vinieron la luna, el sol , el cielo y
ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥
tis kee jot taribhavan saaray
Su luz prevalece en los tres mundos.
ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥
sunnay alakh apaar niraalam sunnay taarhee laa-idaa. ||5||
El señor inalcanzable, infinto y desapegado permaneció en el trance absoluto.
ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥
sunnahu Dharat akaas upaa-ay.
Él creó la tierra y el cielo de lo absoluto y
ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥
bin thammaa raakhay sach kal paa-ay.
Y los sostiene con el poder de la verdad sin ningún pilar.
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥
taribhavan saaj maykhulee maa-i-aa aap upaa-ay khapaa-idaa. ||6||
Él creó los tres mundos y los ató de las ataduras de Maya y él mismo creó todo y lo destruyó.
ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥
sunnahu khaanee sunnahu banee.
De lo absoluto él creó las cuatro fuentes de creación y las formas de comunicación.
ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sunnahu upjee sunn samaanee.
Todos se provinieron de lo absoluto y se sumergieron en lo absoluto.
ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥
ut-bhuj chalat kee-aa sir kartai bismaad sabad daykhaa-idaa. ||7||
Él creó la vegetación a través de su palabra y así manifestó su gloria.
ਸੁੰਨਹੁ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥
sunnahu raat dinas du-ay kee-ay.
Creó la noche y el día de lo absoluto y
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥
opat khapat sukhaa dukh dee-ay.
Les otorgó a todos la ida y la venida, el dolor y el placer.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
sukh dukh hee tay amar ateetaa gurmukh nij ghar paa-idaa. ||8||
El gurmukh está más allá del dolor y del placer y se volvió eterno y habitó en su hogar verdadero.