Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 987

Page 987

ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ boojhat deepak milat tilat. Es como el aceite en la lámpara,
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ jalat agnee milat neer. Es como el agua que se vierte en el fuego,
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ jaisay baarik mukheh kheer. ||1|| El leche para el bebé que llora
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ jaisay ran meh sakhaa bharaat. Así como el guerrero en el campo de batalla es ayudado por sus hermanos de armas,
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ jaisay bhookhay bhojan maat. Así como el hambre de uno se satisface con el alimento.
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ jaisay kirkhahi baras maygh. Así como la granja sedienta está esperando recibir la lluvia de las nubes y
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ jaisay paalan saran sayNgh. ||2|| Así como uno es protegido en una cueva del tigre.
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ garurh mukh nahee sarap taraas. Así como cuando Garuad, el águila, deposita el encanto mágico en nuestros labios, y uno ya no teme a la serpiente,
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ soo-aa pinjar nahee khaa-ay bilaas. Así como el gato que no puede comerse al perico refugiado en la jaula.
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ jaiso aaNdo hirday maahi. Así como la golondrina atesora sus jebecillos.
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ jaiso daano chakee daraahi. ||3|| Así como los granos son salvados si se pegan en el hueco del centro del molino.
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ bahut opmaa thor kahee. Grandiosa es la gloria de Dios, de ella sólo una pizca se puede recitar.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ har agam agam agaaDh tuhee. ¡Oh Dios! Eres insondable, inalcanzable , imperceptible,
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ ooch moochou baho apaar. Infinito y más allá de todo.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ simrat naanak taray saar. ||4||3|| Dice Nanak, recordándote todos son salvados.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 5. Mali Gaura, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ihee hamaarai safal kaaj. apunay daas ka-o layho nivaaj. ||1|| rahaa-o. ¡Oh Dios¡ , esta es mi única plegaria: concédeme la plenitud y vuélveme tu esclavo.
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥ charan santeh maath mor. Que me postre ante los pies de los santos,
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥ nain daras paykha-o nis bhor. Que yo los vea noche y día.
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥ hasat hamray sant tahal. Que yo me dedique a su servicio y
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥ paraan man Dhan sant bahal. ||1|| Yo les entregaré mi mente, vida y mi riqueza.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ satsang mayray man kee pareet. Que yo me enamore de los santos y
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥ sant gun baseh mayrai cheet. Que yo enaltezca sus virtudes en mi mente.
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥ sant aagi-aa maneh meeth. Me complace la voluntad de los santos y
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥ mayraa kamal bigsai sant deeth. ||2|| Mi mente está en flor viéndolos.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥ satsang mayraa ho-ay nivaas. Que yo habite siempre en la compañía de los santos y
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥ santan kee mohi bahut pi-aas. Yo añoro verlos.
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥ sant bachan mayray maneh mant. La palabra de los santos es mi mantra y
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥ sant parsaad mayray bikhai hant. ||3|| Por su gracia toda mi maldad es destruida.
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥ mukat jugat ayhaa niDhaan. La compañía de los santos es mi tesoro y la manera de ser emancipado.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥ parabh da-i-aal mohi dayvhu daan. ¡Oh señor misericordioso! Tal es la bendición que me ha dado Dios.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥ naanak ka-o parabh da-i-aa Dhaar. Dice Nanak, ¡Oh Dios! Sé compasivo,
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥ charan santan kay mayray riday majhaar. ||4||4|| Para que sus pies habiten en mi mente.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maalee ga-urhaa mehlaa 5. Mali Gaura, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥ sabh kai sangee naahee door. El señor no está lejos; él habita dentro de cada uno.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ karan karaavan haajraa hajoor. ||1|| rahaa-o. Él es el hacedor y la causa de todo.
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥ sunat jee-o jaas naam. Escuchando su nombre uno vuelve a la vida,
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ dukh binsay sukh kee-o bisraam. La tristeza es destruida y la paz es obtenida.
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ sagal niDh har har haray. El nombre de Dios es el único tesoro y
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥ mun jan taa kee sayv karay. ||1|| Todos los hombres de silencio están dedicados a su servicio.
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥ jaa kai ghar saglay samaahi. En su hogar habitan todos los tesoros,
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥ jis tay birthaa ko-ay naahi. Nadie regresa con las manos vacías de su hogar,
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ jee-a jantar karay partipaal. Él sostiene a todos.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥ sadaa sadaa sayvhu kirpaal. ||2|| Alaba sólo al señor, el tesoro de la gracia.
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥ sadaa Dharam jaa kai deebaan. Sólo en su corte se practica la rectitud,
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥ baymuhtaaj nahee kichh kaan. Él está despreocupado y no está privado de nada.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥ sabh kichh karnaa aapan aap. Él es el hacedor de todo.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥ ray man mayray too taa ka-o jaap. ||3|| ¡Oh mente mía! Recita su nombre.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ saaDhsangat ka-o ha-o balihaar. Ofrezco mi ser en sacrificio a la compañía de los santos,
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥ jaas mil hovai uDhaar. Encontrándolos uno es emancipado.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥ naam sang man taneh raat. naanak ka-o parabh karee daat. ||4||5|| ¡Oh Dios! Bendice a Nanak para que su mente se apegue a tu nombre.
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ maalee ga-urhaa mehlaa 5 dupday Mali Gaura, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ har samrath kee sarnaa. He buscado el santuario del señor, el todopoderoso.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jee-o pind Dhan raas mayree parabh ayk kaaran karnaa. ||1|| rahaa-o. Es mi cuerpo, mi alma y todo lo que tengo.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ simar simar sadaa sukh paa-ee-ai jeevnai kaa mool. Meditando, meditando en él, he encontrado la paz y es la fuente de vida.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥ rav rahi-aa sarbatar thaa-ee sookhmo asthool. ||1|| Dios prevalece sutilmente en todo, y a la vez se manifiesta.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top