Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 976

Page 976

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaadee har naam Dhi-aa-i-o ham satgur charan pakhay. ||1|| rahaa-o. Por la gracia del gurú he meditado en el nombre de Dios y sirvo a los pies del gurú verdadero.
ਊਤਮ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸਰਨਿ ਰਖੇ ॥ ootam jagannaath jagdeesur ham paapee saran rakhay. ¡Oh sostenedor del mundo! Eres grandioso y tú me conservas en tu santuario.
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥ tum vad purakh deen dukh bhanjan har dee-o naam mukhay. ||1|| Eres el destructor de la tristeza y el señor supremo. ¡Oh Dios! Tú me has bendecido con la capacidad de recordar tu nombre.
ਹਰਿ ਗੁਨ ਊਚ ਨੀਚ ਹਮ ਗਾਏ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਖੇ ॥ har gun ooch neech ham gaa-ay gur satgur sang sakhay. La gloria de Dios está más allá de más allá y encontrando a mi Gurú, he alabado a Dios.
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਨਿੰਮੁ ਬਿਰਖਾ ਗੁਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਬਸਖੇ ॥੨॥ ji-o chandan sang basai nimm birkhaa gun chandan kay baskhay. ||2|| Como el amargo árbol de Nimm que crece junto al árbol del sándalo, he sido compenetrado de tu fragancia.
ਹਮਰੇ ਅਵਗਨ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਿਮਖੇ ॥ hamray avgan bikhi-aa bikhai kay baho baar baar nimkhay. Nuestros deméritos se basan en los vicios que juntamos al cometer todo tipo de errores, inconcebibles errores en cada momento.
ਅਵਗਨਿਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਸੰਗਿ ਜਨਖੇ ॥੩॥ avgani-aaray paathar bhaaray har taaray sang jankhay. ||3|| Con ese peso parecemos piedras enormes,pero tú, oh Dios, me has hecho cruzar con ligereza con la ayuda de los santos.
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਖੇ ॥ jin ka-o tum har raakho su-aamee sabh tin kay paap karikhay. ¡Oh Dios! Aquellos a quienes tú proteges, todos sus pecados son erradicados.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੁਸਟ ਤਾਰੇ ਹਰਣਖੇ ॥੪॥੩॥ jan naanak kay da-i-aal parabh su-aamee tum dusat taaray harnakhay. ||4||3|| ¡Oh señor misericordia de Nanak! has salvado, aún, a seres malignos como Hirnayakashipu.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ nat mehlaa 4. Nat, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰੰਗੇ ॥ mayray man jap har har raam rangay. ¡Oh mente mía! Recita el nombre de Dios amorosamente.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har kirpaa karee jagdeesur har Dhi-aa-i-o jan pag lagay. ||1|| rahaa-o. Por la gracia del señor, alabé a Dios en los pies de los santos.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੂਲ ਚੂਕ ਹਮ ਅਬ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਗੇ ॥ janam janam kay bhool chook ham ab aa-ay parabh sarangay. Oh Dios, he buscado tu refugio después de errar y de desviarme de tu sendero, encarnación tras encarnación.
ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਰਾਖਹੁ ਵਡ ਪਾਪਗੇ ॥੧॥ tum sarnaagat partipaalak su-aamee ham raakho vad paapgay. ||1|| ¡Oh señor mío! Sólo tú eres el único refugio de todos y el señor misericordioso. Soy un pecador, sálvame.
ਤੁਮਰੀ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਉਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਗੇ ॥ tumree sangat har ko ko na uDhaari-o parabh kee-ay patit pavgay. ¡Oh Dios! ¿Quién hay que se haya salvado si no es a través de ti? Tú has emancipado a todos en todas las épocas.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਛੀਪਾ ਦੁਸਟਾਰਿਓ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਜਨਗੇ ॥੨॥ gun gaavat chheepaa dustaari-o parabh raakhee paij jangay. ||2|| El devoto Namdev fue calumniado por los brahmanes, pero el señor conservó su honor.
ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਨਗੇ ॥ jo tumray gun gaavahi su-aamee ha-o bal bal bal tingay. ¡Oh señor! Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que siempre cantan tus alabanzas.
ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਏ ਜਹ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਜਨ ਪਗੇ ॥੩॥ bhavan bhavan pavitar sabh kee-ay jah Dhoor paree jan pagay. ||3|| Todos los lugares que fueron bendecidos con el polvo de los pies de tus santos.
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਮ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਗੇ ॥ tumray gun parabh kahi na sakahi ham tum vad vad purakh vadgay. ¡Oh Dios! No podemos contar tus virtudes, porque eres grandioso y el señor supremo.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਸੇਵਹ ਤੁਮ ਜਨ ਪਗੇ ॥੪॥੪॥ jan naanak ka-o da-i-aa parabh Dhaarahu ham sayvah tum jan pagay. ||4||4|| Dice Nanak ¡Oh Dios! Sé compasivo con nosotros para que sirvamos los pies de tus devotos.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ nat mehlaa 4. Nat , Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨੇ ॥ mayray man jap har har naam manay. ¡Oh mente mía! Alaba a Dios con toda contemplación.
ਜਗੰਨਾਥਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮ ਬਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jagannaath kirpaa parabh Dhaaree mat gurmat naam banay. ||1|| rahaa-o. El señor del universo tiene compasión por mí y mi mente, instruida por la sabiduría del Gurú, alaba el nombre del señor.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਓ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੁਨੇ ॥ har jan har jas har har gaa-i-o updays guroo gur sunay. Escuchando la instrucción del gurú los devotos de Dios alabaron a Dios.
ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕਾਟੇ ਜਿਵ ਖੇਤ ਕ੍ਰਿਸਾਨਿ ਲੁਨੇ ॥੧॥ kilbikh paap naam har kaatay jiv khayt kirsaan lunay. ||1|| A través del nombre, quemo la mala cosecha de mis errores como en una granja.
ਤੁਮਰੀ ਉਪਮਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਹਰਿ ਗੁਨੇ ॥ tumree upmaa tum hee parabh jaanhu ham kahi na sakahi har gunay. ¡Oh Dios! Tú mismo conoces tu alabanza y no podemos contar tus virtudes.
ਜੈਸੇ ਤੁਮ ਤੈਸੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ॥੨॥ jaisay tum taisay parabh tum hee gun jaanhu parabh apunay. ||2|| ¡Oh Dios! Tú mismo conoces tus virtudes.
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਬਹੁ ਬੰਧੇ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਖੁਲ ਖੁਲਨੇ ॥ maa-i-aa faas banDh baho banDhay har japi-o khul khulnay. Millones de apegos a Maya amarran al hombre, pero meditando en Dios, uno es liberado íntegramente.
ਜਿਉ ਜਲ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਬਾਂਧਿਓ ਹਰਿ ਚੇਤਿਓ ਮੋਖ ਮੁਖਨੇ ॥੩॥ ji-o jal kunchar tadoo-ai baaNDhi-o har chayti-o mokh mukhnay. ||3|| Así el elefante fue liberado de las mandíbulas del cocodrilo,recitando el nombre del señor con su boca.
ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੁਮ ਖੋਜਹੁ ਜੁਗ ਜੁਗਨੇ ॥ su-aamee paarbarahm parmaysar tum khojahu jug jugnay. ¡Oh señor! Te he buscado época tras época.
ਤੁਮਰੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਵਡਨੇ ॥੪॥੫॥ tumree thaah paa-ee nahee paavai jan naanak kay parabh vadnay. ||4||5|| ¡Oh Nanak! No he conocido tu extensión, oh maestro todo poderoso, pues eres lo más alto de lo alto.
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥ nat mehlaa 4. Nat, Mehl Guru Ram Das ji, El cuarto canal divino.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਵਣੇ ॥ mayray man kal keerat har parvanay. ¡Oh mente mía! En la era de Kali sólo la alabanza de Dios es aprobada.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har da-i-aal da-i-aa parabh Dhaaree lag satgur har japnay. ||1|| rahaa-o. Cuando el señor misericordioso fue compasivos, recité el nombre de Dios aferrándome a los pies del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top