Page 915
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
tumree kirpaa tay laagee pareet.
Por tu gracia me he enamorado de ti.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥
da-i-aal bha-ay taa aa-ay cheet.
Cuando muestras tu misericordia, llegas hasta nuestra mente.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥
da-i-aa Dhaaree tin Dhaaranhaar.
Cuando el señor misericordioso fue compasivo conmigo,
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
banDhan tay ho-ee chhutkaar. ||7||
Me liberó de todas las amarras mundiales.
ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥
sabh thaan daykhay nain alo-ay.
Con mis ojos abiertos he visto todos los lugares,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa avar na ko-ay.
No veo a nadie más que a Dios.
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥
bharam bhai chhootay gur parsaad.
Por la gracia del gurú todas mis dudas y todos mis miedos son disipados.
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
naanak paykhi-o sabh bismaad. ||8||4||
¡Oh Nanak! Veo la maravilla del señor único por doquier.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamkalee mehlaa 5.
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥
jee-a jant sabh paykhee-ah parabh sagal tumaaree Dhaarnaa. ||1||
¡Oh Dios! Toda la creación que se ve fue creada por ti.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ih man har kai naam uDhaarnaa. ||1|| rahaa-o.
La mente se despierta por el nombre de Dios.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥
khin meh thaap uthaapay kudrat sabh kartay kay kaarnaa. ||2|
El universo entero fue creado por Dios, él puede crear y destruir en un instante.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥
kaam kroDh lobh jhooth nindaa saaDhoo sang bidaarnaa. ||3||
En la sociedad de los santos la lujuria, el enojo, la avaricia, la falsedad y la calumnia se pueden destruir.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥
naam japat man nirmal hovai sookhay sookh gudaarnaa. ||4||
Recitando el nombre de Dios la mente se vuelve inmaculada y la vida entera transcurre en dicha.
ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥
bhagat saran jo aavai paraanee tis eehaa oohaa na haarnaa. ||5||
El que busca el santuario del santo de Dios, no pierde el juego de su vida ni aquí ni en el más allá.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥
sookh dookh is man kee birthaa tum hee aagai saarnaa. ||6||
¡Oh señor! El dolor y el placer de mi mente dependen de tí, bendíceme.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥
too daataa sabhnaa jee-aa kaa aapan kee-aa paalnaa. ||7||
Eres el dador de todos los seres vivos y tú das sustento a todos.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥
anik baar kot jan oopar naanak vanjai vaarnaa. ||8||5||
Nanak ofrece su ser en sacrificio a los devotos de Dios un millón de veces.
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ
raamkalee mehlaa 5 asatpadee
Ramkali, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, Ashtapadis.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Dios es uno que se puede encontrar a través de la gracia del gurú verdadero.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
darsan bhaytat paap sabh naaseh har si-o day-ay milaa-ee. ||1||
Encontrando al gurú todos los pecados son erradicados y uno se encuentra con Dios.
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
mayraa gur parmaysar sukh-daa-ee.
Mi gurú - señor me bendice con la dicha,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm kaa naam drirh-aa-ay antay ho-ay sakhaa-ee. ||1|| rahaa-o.
El señor supremo nos apega a su nombre y nos acompaña al final.
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥
sagal dookh kaa dayraa bhannaa sant Dhoor mukh laa-ee. ||2||
El que unta su boca con el polvo de los pies del gurú y de los santos, todas las aflicciones se alejan de él.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥
patit puneet kee-ay khin bheetar agi-aan anDhayr vanjaa-ee. ||3||
Él ha purificado aun a los impuros en un instante y la oscuridad de su ignorancia se ha disipado.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
karan kaaran samrath su-aamee naanak tis sarnaa-ee. ||4||
¡Oh Nanak! Mi señor es capaz de hacer y causar todo y por eso he buscado su santuario.
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
banDhan torh charan kamal drirh-aa-ay ayk sabad liv laa-ee. ||5||
Él me liberó de todas las amarras y me ha apegado a los pies del loto de Dios y estoy imbuido en la palabra.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥
anDh koop bikhi-aa tay kaadhi-o saach sabad ban aa-ee. ||6||
El gurú me sacó del pozo oscuro de Maya y me ha apegado al nombre verdadero.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥
janam maran kaa sahsaa chookaa baahurh katahu na Dhaa-ee. ||7||
El miedo de los nacimientos y las muertes se ha acabado y no vago más.
ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥
naam rasaa-in ih man raataa amrit pee tariptaa-ee. ||8||
Mi mente permanece imbuida en el nombre de Dios y estoy satisfecho al beber el néctar del nombre.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥
satsang mil keertan gaa-i-aa nihchal vasi-aa jaa-ee. ||9||
He cantado los himnos de Dios en la sociedad de los santos y habito en el recinto eterno.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥
poorai gur pooree mat deenee har bin aan na bhaa-ee. ||10||
No hay ningún otro soporte que a Dios, ésta es la sabiduría perfecta del gurú perfecto.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
naam niDhaan paa-i-aa vadbhaagee naanak narak na jaa-ee. ||11||
¡Oh Nanak! El afortunado que ha encontrado el tesoro del nombre, no cae en la oscuridad del infierno.
ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥
ghaal si-aanap ukat na mayree poorai guroo kamaa-ee. ||12||
No tengo ni sabiduría, ni astucia , ni intelecto. Sólo poseo la riqueza del nombre de Dios con que el gurú perfecto me bendijo.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥
jap tap sanjam such hai so-ee aapay karay karaa-ee. ||13||
Para mí la voluntad de Dios es la austeridad, la contemporaneidad, la disciplina y las buenas acciones.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥
putar kaltar mahaa bikhi-aa meh gur saachai laa-ay taraa-ee. ||14||
En medio de los hijos, del hogar, y de un exceso de corrupción, el gurú verdadero me ha llevado a través del océano terrible de la vida .